网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 英语 > 基础英语

伊索寓言故事双语阅读

栏目: 基础英语 / 发布于: / 人气:2.17W

大部分伊索寓言故事把人比喻为动物来讽刺。下面是小编整理的几篇伊索寓言故事,欢迎阅读!

伊索寓言故事双语阅读

  The Miser守财奴

A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he

buried in a hole in the ground by the side of an old wall and

went to look at daily. One of his workmen observed his frequent

visits to the spot and decided to watch his movements. He soon

discovered the secret of the hidden treasure, and digging down,

came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next

visit, found the hole empty and began to tear his hair and to

make loud lamentation

s. A neighbor, seeing him overcome with

grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but

go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the

gold is still lying there. It will do you quite the same

service; for when the gold was there, you had it not, as you did

not make the slightest use of it."

有个守财奴变卖了他所有的家产,换回了金块,并秘密地埋在一个地方。他每天走去看 看他的宝藏。有个在附近放羊的牧人留心观察,知道了真情,趁他走后,挖出金块拿走了。 守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。有个人见他如此悲痛,问明原因后, 说道:“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是你买来的,但并不是你真正拥有的。去拿一 块石头来,代替金块放在洞里,只要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。这样与你拥有 真正的金块效果没什么不同。依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。”

这故事说明,一切财物如不使用等于没有。

  The Man and the Lion人与同行的狮子

A MAN and a Lion traveled together through the forest. They soon

began to boast of their respective superiority to each other in

strength and prowess. As they were disputing, they passed a

statue carved in stone, which represented "a Lion strangled by a

Man." The traveler pointed to it and said: "See there! How strong

we are, and how we prevail over even the king of beasts." The

Lion replied: "This statue was made by one of you men. If we

Lions knew how to erect statues, you would see the Man placed

under the paw of the Lion."

One story is good, till another is told.

有一天,狮子与人同行赶路,他们互相吹嘘自己。在路上,他们

看见一块石碑,石碑上 刻着一个人征服几头狮子的图画。那人一边指给狮子看,一边说:“你看,事实证明我们比 你们强得多了吧。”狮子笑着说道:“如果狮子们会雕刻,那么你就会看见众多人倒在狮子 脚下。”

这故事是说,那些自己毫无本事的`人却喜欢常常在别人面前炫耀自己。

  The Flies and the Honey-Pot苍蝇与蜜

A NUMBER of Flies were attracted to a jar of honey which had

been overturned in a housekeeper's room, and placing their feet in

it, ate greedily. Their feet, however, became so smeared with the

honey that they could not use their wings, nor release themselves,

and were suffocated. Just as they were expiring, they exclaimed,

"O foolish creatures that we are, for the sake of a little pleasure we

have destroyed ourselves."

Pleasure bought with pains, hurts.

房里有蜜漏流出来,许多苍蝇便飞去饱餐起来。蜂蜜太甜美了,他们舍不得走。然而, 就在这时他们的脚被蜜粘住,再也飞不起来了。他们后悔不已,嗡嗡乱叫:“我们真不幸, 因贪图一时的享受而丧了命。”

对于许多人来说,贪婪是许多灾祸的根源。