网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 英语 > 英语阅读

《破产姐妹》中的英语口语

栏目: 英语阅读 / 发布于: / 人气:1.78W

《破产姐妹》尽管开播已久,但是一直都深受观众喜爱。以下是本站小编精心为大家整理的《破产姐妹》中的英语口语,希望对大家有所帮助!更多内容请关注应届毕业生网!

《破产姐妹》中的英语口语

  《破产姐妹》口语养成之“碰运气”

【原句】This is a big leap of faith.(S02E08)

翻译】这的确是一步险

【场景】第六集中Max和Caroline曾去过的救济餐厅发生了枪杀案,她们偷偷进入现场,Caroline竟然打起了这间商铺的主意,她希望把这间商铺租下来。另一边Max听到这一想法后,先考虑到的是租金问题,随后Caroline回答说他们之前上杂志的广告就是筹码,钱自然就有了,只不过这确实不太稳定,不知道能获得多少商铺出租者的认可。

【讲解】leap of faith:(复数leaps of faith)碰运气,放手一搏。字面理解为凭着这信念我纵身一跃。take a leap of faith 是指决定相信某种无形的或未被证实的信仰、信念。

【例句】

Take a leap of faith and trust them.

你就放胆一试,选择信他们吧。

Believing in the power of human reason requires a greater leap of faith than believing in God.

相比于信仰上帝,相信人类理性的力量可是需要更大的勇气

  《破产姐妹》口语养成之“口口相传”

【原句】One person eats it and spreads it around their friends.(S01E22)

【翻译】顾客吃了满意,以口相传就无人不知。

【场景】Caroline给她们的纸杯蛋糕生意印了很多张名片,希望在即将举办的'展会上分发。

【讲解】

word of mouth: phr. 口头说的话,口头相传;理解为gossip spread by spoken communication。

by word of mouth: adv.口头地=orally,理解为by spoken rather than written means。

【例句】

The interest seems to be word of mouth rather than the advertising so far.

比起做广告,对电影的关注看起来还是口口相传的。

It spends relatively little on advertising, mainly relying on word of mouth to drive sales.

它在广告方面的投入不多,主要依靠人们的口碑来拉动销售。

  《破产姐妹》口语养成之“心有灵犀”

【翻译】我们真是心有灵犀。

【场合】音频完整版:

I have key chain just like this, we are birds of a feather, I love that.

苏菲给新男友她家的钥匙,让他先去自己家。拿到钥匙后,新男友感叹到有个一样的钥匙链。

【短语】

Birds of a feather:跟中文里说的物以类聚、人以群分的意思很相似,经常是含贬意的。

【例句】

Don't hang around with that crowd! They're birds of a feather.

不要和那群人混在一起,他们都属于一个类型的。

He'll get on well with anthony and they're birds of a feather.

他会与安东尼相处得很好,而且他们正好臭味相投。