网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 范文 > 校园

“事儿妈”用英文怎么说

栏目: 校园 / 发布于: / 人气:1.4W

1. Bad news

“事儿妈”用英文怎么说

谁都知道bad news是“坏消息”,要是说某人是bad news,那只能说明这个人像“坏消息”一样太不受欢迎了,言外之意就是这是个“招人讨厌、难应付的人”。

例句:I am telling you, she is bad news.

(我跟你说吧,她就是个事儿妈。)

2. Drama queen

Drama queen从字面上看是“戏剧女王”,指那些喜欢小题大做,夸大事态的.人。由此,我们可以把drama queen理解为“没事儿找事儿的人”或者“事儿妈”。

例句:Oh, stop being such a drama queen!

(行了,别在这儿事儿妈了!)

3. Fussy

事儿妈的另一个表现就是喜欢挑三拣四,看什么都不顺眼。Fussy就恰到好处地传递了这个意思,指人“爱挑剔、难以取悦”。

例句:She's always been fussy about food.

(她总是特别挑食。)

4. High maintenance

有些人需要你用高标准去维护,high maintenance形容一个人需要别人小心谨慎来对待, 否则就可能翻脸,也就是“难伺候”的意思。

例句:He has a high-maintenance girlfriend.

(他有个难伺候的女朋友。)

5. Handful

事儿妈这样的存在,想必不是一两天就能形成的,她们在小的时候就能看出端倪。说某人“难管、棘手”英文里可以用handful。

例句:Her children can be a real handful.

(她的孩子们真难伺候。)

Tags:事儿