网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 日语 > 基础日语

日剧控须掌握的日语短语

栏目: 基础日语 / 发布于: / 人气:2.06W

导语:看日剧时最常出现哪些台词?听多了不记住都难吧。不过,这些短语在日常生活可不能随便乱用哦,需要在一定的场合和前提下,针对特定的对象才能运用哒。

日剧控须掌握的日语短语

1.あたまにくる

这和“むかつく”一样,是“气得发昏”、“惹人生气”的意思。“あたまにくる”、“あたまにきた”都很常用。

2.あたまを下げる/あたまが下がる

这个词从字面上看是“头低下来”的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是“钦佩、佩服”的意思。比如说:你的同学或同事小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说:“李さん、休日も実験だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ”

3.いい顔をしない

这个词的字面翻译就是:没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。比如说,“我想继续读研,可是男朋友不赞成。”用日语来表达就是:“わたしは大学院まで進みたいけど、彼がいい顔をしないんだ”

4.いまいち

表示不太满意,还差那么一点儿的意思。比如:“昨日みた映画はいまいちだった。”就是昨天的电影不像传说的那么好,不太值得看的意思。

5.いらいらする

“いらいらする”是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他:“いらいらしてどうしたんですか”

6.うける

“うける”本身是“接受”的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说“あ、うける!”。这里的'“うける”简单点来说就是“逗死我了”的意思,往深里说一些就是“我接受你的幽默感,你真逗”的意思。不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说“うける”,比“おもしろかった”时髦得多啦。

7.うそ~

原意为“谎言”,但现在多用于“そうですか、それはおどろいた”的场合。那翻译成汉语就是“是不是真的?”、“真难以置信”的意思了。这和“マジで?マジ?”的语感基本相同,但“うそ~”含有比较惊讶的成分。

8.うまくいってる?

“うまい”在这里是“顺利”的意思。那这句话就是“**进行得顺利吗?”的意思。比如说:“彼女とうまくいってる?”就译为“和女朋友相处得好吗?”;“仕事はうまくいってる?”就是“工作顺利吗?”的意思。“いってる”就是“いっている”,在口语中“~ている”经常省略为“~てる”

9.うるさい

“少啰嗦!”当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气地说“うるさい!”如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。“うるさい”的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是啰啰嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声“うるせ!”——不过这样叫的话,你就像黑帮了。

10.おごる

“请客”的意思。“今日は先輩がおごってやる!ぱーっとカラオケにいくぞ!”这是在公司的前辈请客时经常说的话。“おごるよ”就是“我请客”的意思。其实日本人很少“おごる”的,因为“割り勘”(AA制)比较盛行,别忘了,被请之后要说“今日はごちそうさまでした、ありがとうございました”。一般第二天上班的时候也要说一声,昨日、どうもありがとう。