网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 日语 > 商务日语

商务日语中哪些敬语最容易用错

栏目: 商务日语 / 发布于: / 人气:6.04K

虽然关于日语敬语的表达方式已经烂熟于心,可是实际应用中,总是不知不觉中就犯下了敬语使用的大忌。下面是yjbys小编为大家带来的关于商务日语中哪些敬语最容易用错的知识,欢迎阅读。

商务日语中哪些敬语最容易用错

  1对自己一方的人不使用尊敬语

错例1丨“申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています” “申し訳ございません。田中はただ今席を外しております”

错例2丨“当社の社長さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました” “当社の社長が木村さまによろしくと申しておりました”

在日语中,和客户对话时,自己公司的人无论是同事还是社长,全部都不能用尊敬语。特别是在和公司外的人谈话时,连“社长”都要舍弃。

【正解】

取引先:田中社長はいらっしゃいますか。

秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

  2避免双重敬语

错例3丨“社長は何をお召し上がりになられますか” “社長は何お召し上がりになりますか”

错例4丨“社長は何とおっしゃられましたか” “社長は何とおっしゃいましたか

如上例,“何をお召し上がりになられますか”中,在敬语动词“召し上がる”的基础上又加上了“お~なる”,变成“お召し上がりになる”,再加上“~られる”,最后变成“お召し上がりになられる”,而在日语里并非没有这样的说法。而这种它往往给人一种奇怪的感觉,很难给对方留下好印象。

  3敬语不统一会让人感觉不自然

错例5丨“社長、何時ごろ、お迎えにいきましょうか” “社長、何時ごろ、お迎えにまいりましょうか”

错例6丨“社長はお目にかかれないと言っています” “社長はお目にかかれないと申しております”

上面的例子虽然看不出有什么错误,但是却总觉得哪里不自然。句中的“お迎え”表示的是自己的行为,所以在“去”的词语上也应该使用“行く”的谦逊语形式“まいる”。在谈话中不要忘记文体应该前后统一。

  4向上司转达时容易出现的错误

错例7丨“課長、社長が呼んでいます” “課長、社長がお呼びです”

错例8丨“社長、課長が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました” “社長、課長が至急お目にかかりたいと申しておりました”

错例9丨“課長、A社の担当者がよろしくと言っていました” “課長、A社の担当者がよろしくとおっしゃっていました”

上面两个例子虽然是公司内部的两个转达,但是身份、地位的上下关系必须区分清楚。错例7中,“課長、社長が呼んでいます”是对社长完全没有敬意的说法,在这里必须使用“社長がお呼びです”。

错例8中,课长、社长都是上司,于是向社长转达课长的`话时,不能使用敬语形式“おっしゃっていました”。把课长的传话转达给地位高于课长的时候,要使用谦逊形式“申しておりました”。

错例9是向其他公司的负责人传达上司的场合,虽然对方只是个普通职员,但是必须要采取敬语形式“おっしゃっていました”。

  5和上司日常会话中容易出现的错误

错例10丨“課長、ちょっと来てください” “課長、ちょっと来ていただけませんか”

错例11丨“今夜みんなで飲みに行くんですが、課長も行きたいですか” “今夜みんなで飲みに行くんですが、課長もご一緒にいかがですか”

错例12丨“課長、今夜のパーティーには参加するつもりですか” “課長、今夜のパーティーには参加なさいますか”

以上是在和上司会话中最容易被使用的错误用例。错例10中,“~てください”在翻译的时候虽然是翻译成“请”,而实质上并不是一种请求,是一种近乎命令的意思。所以对上司是不能使用“~てください”的。对上司和部下必须要使用“~てくださいませんか”或“~ていただけませんか”的礼貌的请求表现形式。

错例11、12中,“~たいですか”和“~つもりですか”如果对同事,晚辈使用还可以,但是日本人在寻求长辈人的希望意向的时候,绝不采用这样的询问方式。