下面本文将会介绍用日语写邮件时需要注意的细节,觉得对你有帮助的同学快快收藏起来吧。
◆ふさわしくない宛名の例
◆举例说明:不合适的收件人姓名写法
○○社長様、○○社長殿
“社長”や“部長”には敬称が含まれますので、“○○社長”でOK。もしくは、“社長の○○様”とするとよいでしょう。“殿”は目下の人に対する(上から目線な)敬称になるので注意。
“社长”、“部长”的称呼已包含了敬意,因此只需写“xx社長”即可。或者写成“社長のxx様”也可以。“殿”是对比自己地位低的人使用的(自上而下的目光)敬语,这点一定要注意。
○○ご担当者様各位、ご担当各位様
正しくは“ご担当各位”もしくは“ご担当者様”。“各位=みなさま”という意味の敬称で“様”が含まれています。このままだと“ご担当者様様”になってしまう。
正确的是“ご担当各位”或“ご担当者様”,“各位=みなさま”此敬称已包含了“様”的意思。如上例所示便成了“ご担当者様様”。
○○部長様
正しくは“○○部長”。“部長”などの役職名は敬称なので“様”は付けない。
正确的`是“xx部長”,“部長”等职位名已是敬称,不需要加“様”。
◆上から目線になる表現
◆会变成对后辈的表达方式
目上の人に“了解”は不適切
对地位比自己高的人回答“了解”不妥当
正しくは“承知しました”。“了解しました”“了解いたしました”と書いても不適切ということ(尊敬の意味が含まれていない)。“かしこまりました”も同じように使える敬語としてOKです。
正确的是“承知しました”。如果写成“了解しました、了解いたしました”也是不合适的(没有包含尊敬的意思)。同样使用敬语“かしこまりました”也可以。
目上の人には“特に問題ありません”“別に構いません”は使わない
对地位比自己高的人不能用“特に問題ありません、別に構いません”
正しくは“そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。”
正确的写法是“そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。”
“ご助言参考になりました”では感謝の気持ちが不十分
写成“ご助言参考になりました”不能充分表达感谢的心情
正しくは“勉強になりました”。このままだと“参考程度”とみなされるので注意。
正确的是“勉強になりました”。如上例所示会被当作只是作为“参考意见”而已,一定要当心。
“おわかりいただけましたでしょうか”は不適切
使用“おわかりいただけましたでしょうか”不合适
正しくは、“ご理解いだだけましたでしょうか”。目上の能力を試したり評価している印象を与えてしまう。
正确的是“ご理解いだだけましたでしょうか”。否则会留下考验长辈、上司的能力、对他们作出评价的印象。
“いつもお世話様です”は不適切
“いつもお世話様です”的说法不妥当
正しくは“いつもお世話になっております”。“お世話様”は取引先相手につかうと失礼になります。
正确的是“いつもお世話になっております”。对客户使用“お世話様”是非常失礼的表达。
◆間違った重複表現の例
◆重复表达的错误举例
“お体をご自愛くださいませ”
正しくは“どうぞご自愛くださいませ”。“自愛”には“体を大事にする”という意味が含まれているので、“お体を”とすると重複表現になる。
正确的是“どうぞご自愛くださいませ”。“自愛”本身包含了“保重身体”的意思,再加上“お体を”的话,意思就重复了。
“お待たせ申しあげました”
正しくは“お待たせいたしました”。謙譲の“お~いたします”ですむところを“申しあげます”を取り入れらところで二重敬語になっている。
正确的是“お待たせいたしました”。谦让语“お~いたします”本可以完成所表达的意思,再加入“申しあげます”就成了双重敬语。
“拝見させていただきました”
正しくは“拝見いたしました(しました)”。“拝”にすでに敬語表現(謙譲)が含まれ、“いただきました”という敬語表現(謙譲)が使われている。
正确的是“拝見いたしました(しました)。”“拝”字已经包含了敬语表达(谦让语),而“いただきました”也是用作谦让敬语表达的。
“ご覧になられる”
正しくは“ご覧になる”。“ご覧になる”は“ご~になる”で尊敬語なので、さらに“られる”を付けるのは間違い。
正确的是“ご覧になる”。“ご~になる”是一种尊敬语,再加上“られる”的话就是错的了。
“お越しになられる”
正しくは“お越しになる”。“お越しになる”は“お~になる”で尊敬語で“られる”は必要ない。
正确的是“お越しになる”。“お~になる”就是尊敬语,没必要变成“られる”。
“おっしゃられる”