网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 日语 > 商务日语

商务日语会话材料:投诉

栏目: 商务日语 / 发布于: / 人气:1.09W

 一、投诉用语

商务日语会话材料:投诉

残念ですが、商品の10%が不良品でした。很遗憾,有10%的产品是不合格品。

破損していましたので、取り替えてもらえませんか。这个损坏了,能调换一下吗?

※投诉时如果采取直接而又强硬的方式,可能会把和客户的关系搞僵,所以使用“~てもらえませんか”(能请您……吗)、“~ていただきたいんですが”(想麻烦您……)这样表示请求的表达方式比较好。

当社が注文した商品とは違っていたんですが。这些产品与我们订购的不一样。

お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。有顾客投诉产品质量不好。

数量が間違っているようなんですけど。好像产品的数量弄错了。

8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。我们应该订了八台,却只收到了五台。

納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交货期,不知道这么样了?

契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同办,我们很为难。

今後同じことがないよう注意していただけますか。请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?

 二、道歉用语

本当にすみませんでした。真是对不起。

※有投诉时,首先要拿出诚意道歉,仔细听取投诉内容。出现投诉有很多原因,如产品质量问题、不完善的服务体制、客户的误会等各种情况。

申し訳ございませんでした。非常抱歉。

ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。

※“お詫びのしようもございません”也可以说成“お詫びの言葉もございません”。

それは誠に申し訳ございませんでした。真是太抱歉了。

申し訳ありませんでした。私どもの“落ち度”でございます。太抱歉了。这是我们的失误。

※“落ち度”(失误)也可以换成别的词语表示道歉。如“ミス”(失误)、“手違い”(弄错)、“不注意”(不小心)、“不手際”(不得要领)、“責任”(责任)等。

私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我们的差错,给你们添麻烦了。

  三、处理投诉

明日にはお取替えに伺います。明天我们去调换。

至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。

※对于投诉,因为必须尽快处理,所以常用到“至急”、“早急”、“直ちに”、“すぐに”、“早速”这些词。

早急に確認し、ご連絡いたします。我们会尽快确认并与您取得联系。

不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。请您再详细地说明不合格品的情况好吗?

こちらの手違いです。是我们弄错了。

至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我们会尽快安排,不够的'产品明天装船。

直ちにそちらに参りまして、善処いたします。我们马上去您那边妥善处理。

今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。我们认为这次的破损是在运输途中造成的。

今後このようなことがないよう十分注意いたします。今后我们一定注意,不再发生类似的事件。

おかげさまで問題点がわかりました。托您的福,我们已经知道了问题所在。

早急に対処いたします。我们会尽快解决的。