网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 日语 > 学习日语

日语语法中的省略体

栏目: 学习日语 / 发布于: / 人气:3.24K

导语:省略,在汉语中也是比较常见的一个现象。经常发生在专有名词上。比如,“北京大学”,简称“北大”;“人民代表大会”简称“人代会”等等。而在日语中,这种现象则更常见,日本人似乎极爱省略。

日语语法中的省略体

日本古代民族研究所的代表大森亮尚写过这样的一篇文章,名为‘“日本人の謎”なぜ、ことばを省略したがるのか’(日本人之谜:为何爱省略)。

在文章中,作者说明了一些日语中的省略现象。比如,“さようなら”,常常被省略成“さよなら”。另一个表示“再见”意思的比较古老的说法“さらば”,同样是省略,它省略自“それならば”(这样的话)。

在现代日语中,再见的说法同样多用省略的表达方式。比如,“それじゃ”“また”等等,均是省略。

在文章中,作者说,“日本語には後に続く肝心なことばを省略してしまう癖があります”(日语常用省略关键部分的习惯)。比如,关西地区表示感谢的说法是“おおきに”,而这个词本身是个程度副词,意为“非常”。仅仅这个词我们完全看不出来它含有感谢的.意思,而表示感谢意思的关键部分“ありがとう”却被省略掉了。也就好比我们说“非常感谢”的时候,不说“感谢”,只说“非常”。这是很奇怪的一个现象。

很多日语的日常用语同样存在省略的情况。“こんにちは”(你好),省略自“今日は、よいお日柄で”(今天是个好日子);“こんばんは”(晚上好)省略自“今晩は、よき穏やかな晩です”(今晚是个吉祥的夜晚)。

日语的外来语则更多地使用了省略的表达方式。比如,“コンビニ”(便利店),本来的外来语是“コンビニエンス・ストア”;“パソコン”(笔记本电脑)则是“パーソナルコンピュータ”。

现在,一些人名和影视剧的名字也会被省略。比如,日剧大神木村拓哉(きむらたくや),被省略成木拓(きむたく);之前十分火的电视剧“逃げるは恥だが、役に立つ”(逃跑可耻但有用),则被省略成“にげはじ”。

在日语中,常常会发生省略主语、省略重要部分的现象,这点对于学习日语的人来说,是重点也是难点!

Tags:日语 语法