網站首頁 語言 會計 互聯網計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 英語 > 英語六級

英語六級考試翻譯練習及答案

欄目: 英語六級 / 發佈於: / 人氣:4.75K

近年來,國家採取了很多措施來加強環境治理,如建立了世界著名的生態工程“三北防護林工程"。下面是小編整理的英語六級翻譯練習,歡迎大家閲讀!

英語六級考試翻譯練習及答案

  工業化下的環境問題

中國是發展中國家中的大國,其工業化正在快速發展,環境問題也變得日益嚴峻,因此環境保護被國家視為一項基本國策。近年來,國家採取了很多措施來加強環境治理,如建立了世界著名的生態工程“三北防護林工程"(the Three-North Shelter Forest Program)。此外,中國也在大力發展自然保護區,頒佈了《環境保護法》(The law on Environmental Protection),加強環保意識和環保教育。目前,環境治理已取得明顯成效,大部分城市環境和農業生態環境得到了很大改善,工業污染防治能力也大大提高。

  參考譯文:

China is a major developing country undergoing rapid industrialization. The environmental problem in China is getting more and more serious, thus environmental protection has been taken as one of the basic national policies by the government. In recent years, the government has taken lots of measures to improve the environment governance, such as carrying out the world famous ecological project“the Three-North Shelter Forest Program”over, China has been greatly developing the natural reserves.“The Law on Environmental Protection”has been issued to strengthen the awareness and education of environmental protection. Now, distinct achievements have been gained in environmental environment in most cities and the agricultural ecological environment around the country have been greatly capability of preventing and controlling industrial pollution has been highly enhanced.

  詞句點撥

1.發展中國家中的大國:可譯為a major developing country。

2.變得日益嚴峻:可譯為is getting more and more serious或is getting increasingly serious。

3.三北防護林工程:即the Three-North Shelter Forest Program。

4.自然保護區:譯為natural reserves。

5.頒佈了《環境保護法》:《環境保護法》即“The Law on Environmental Protection'“頒佈”可用issue—詞表達。

6.環境治理已取得明顯成效:翻譯該句時可使用被動語態,譯為distinct achievements have been gained in environmental governance。

  網絡經濟時代

21世紀被人們稱為“網絡稱雄”的時代,網絡空間(cyberspace)將是本世紀重要的`戰略資源。網絡經濟對傳統經濟理論產生了重大影響,甚至改變着傳統經濟學中的許多理論。網絡經濟具有明顯的規模效應,規模越大,用户越多,產品越具有標準性,所帶來的商業機會就越多,其效益就越大,但是網絡再神奇,它也不能脱離傳統經濟而獨立存在。脱離了傳統經濟,網絡經濟就成了無水之源、無本之木。

  參考譯文:

The 21st century is named as the era of “Internet as the king”rspace will be an important strategic resource in this ork economy has great influence on the traditional economic theories and even changes ork economy has obvious scale effect.A greater scale promises more clients,products of more standard level,more business opportunities and thus much more matter how miraculous the Internet is,it cannot exist independently without traditional out traditional economy,network economy will be like the fountain without water and the trees without roots,which will not make a sustainable development.

  詞句點撥

1.網絡稱雄:可譯為Internet as the king。

2.網絡經濟:可譯為network economy。

3.對…產生了重大影響:文中譯為has great influence on。

4.網絡經濟具有明顯的規模效應,規模越大,用户越多,產品越具有標準性,所帶來的商業機會就越多,其效益就越大:可譯為A greater scale promises more clients,products of more standard level,more business opportunities and thus much more interests。

5.網絡再神奇:即“無論網絡多麼神奇”,故可譯為No matter how miraculous the Internet is...

  中國工業升級

最近,中國政府決定將其工業升級,中國現在涉足建造高速列車、遠洋船舶、機器人,甚至飛機。不久前,中國獲得了再印度尼西亞(Indonesia)建造一條高鐵的合同;中國還與馬來西亞(Malaysia)簽署了為其提供高速列車的合同。這證明人們信賴中國造產品。

中國造產品越來越受歡迎。中國為此付出了代價,但這確實有助於消除貧困,同時還為世界各地的人們提供了就業機會。這是一件好事,值得稱讚。下次你去商店時,可能想看一看你所購商品的出產國名。很有可能這件商品是中國造的。

  翻譯答案:

Recently, the Chinese government decided to upgrade its industry. China is now involved in the construction of high-speed trains, ocean-going vessels, robots, and even aircrafts. Not long ago, China obtained the contract for construction of a high-speed rail in Indonesia. It has also signed a contract with Malaysia to provide high-speed trains. This proves that people have faith in China-made products.

China-made products are gaining popularity, for which China has paid a price. However, it does contribute to the eradication of poverty and also, in the meantime, provide employment opportunities for people around the world. This is a good deed which is commendable. You may want to take a look at the purchased goods for the name of the producing country next time you go to the store. Most probably the product is made in China.

  中國動漫

中國的電影市場一直在髙速發展,但是國產的動畫業(animation industry)卻不盡如人意。去年有33部動畫電影發行,但沒有一部票房(box office)喜人。原因有以下幾點:一是投入少。一部好萊塢動畫電影在放映和電影特技上的花費要超過其一半的預算。但在中國,這些通常只佔10%。二是故事情節單一。目前中國很難有超過1億票房的動畫電影。內部人士稱電影情節無趣是票房過低的罪魁禍首。此外,薪酬較低,要找一個好編劇(scriptwriter)也很困難。

  參考譯文:

China's film market has been developing at a high speed, but China's animation industry is not to our satisfaction. Last year, 33 animation films were released, none of which did well at the box office. The reasons are as follows: firstly, the low investment. A Hollywood animation film spends more than half of its budget on screening and special effects, which, however, in China, usually accounts for only 10%. Secondly, the tedious plot. Currently, few animation films in China can achieve more than 0.1 billion yuan at the box office. According to the insiders, boring plot is the main reason for low box office. Besides, its hard to find a good scriptwriter with low payment.

  詞句點撥

1.一直在高速發展:“一直”可用現在完成時表達,故譯為have been developing at a tremendous speed。

2.不盡如人意:即“不能令人滿意”,可譯為not to our satisfaction。反之,“令人滿意”則譯為to one's satisfaction。

3.票房:固定譯法為box office。

4.投入少:即“低投資”,可譯為low investment。

5.放映和電影特技:可譯為screening and special effects。

6.罪魁禍首:即“主要原因”,可譯為main reason。