網站首頁 語言 會計 互聯網計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 範文 > 校園

舞鶴賦原文、翻譯註釋及賞析

欄目: 校園 / 發佈於: / 人氣:2.91K

原文:

舞鶴賦原文、翻譯註釋及賞析

舞鶴賦

南北朝:鮑照

散幽經以驗物,偉胎化之仙禽。鍾浮曠之藻質,抱清迥之明心。指蓬壺而翻翰,望昆閬而揚音。澘日域以回騖,窮天步而高尋。踐神區其既遠,積靈祀而方多。精含丹而星曜,頂凝紫而煙華。引員吭之纖婉,頓修趾之洪姱。疊霜毛而弄影,振玉羽而臨霞。朝戲於芝田,夕飲乎瑤池。厭江海而遊澤,掩雲羅而見羈。去帝鄉之岑寂,歸人寰之喧卑。歲崢嶸而愁暮,心惆悵而哀離。

於是窮陰殺節,急景凋年。骫沙振野,箕風動天。嚴嚴苦霧,皎皎悲泉。冰塞長河,雪滿羣山。既而氛昏夜歇,景物澄廓。星翻漢回,曉月將落。感寒雞之早晨,憐霜雁之違漠。臨驚風之蕭條,對流光之照灼。唳清響于丹墀,舞飛容於金閣。始連軒以鳳蹌,終宛轉而龍躍。躑躅徘徊,振迅騰摧。驚身蓬集,矯翅雪飛。離綱別赴,合緒相依。將興中止,若往而歸。颯沓矜顧,遷延遲暮。逸翮後塵,翱翥先路。指會規翔,臨岐矩步。態有遺妍,貌無停趣。奔機逗節,角睞分形。長揚緩騖,並翼連聲。輕跡凌亂,浮影交橫。眾變繁姿,參差洊密。煙交霧凝,若無毛質。風去雨還,不可談悉。既散魂而蕩目,迷不知其所之。忽星離而云罷,整神容而自持。仰天居之崇絕,更惆悵以驚思。

當是時也,燕姬色沮,巴童心恥。巾拂兩停,丸劍雙止。雖邯鄲其敢倫,豈陽阿之能擬。入衞國而乘軒,出吳都而傾市。守馴養於千齡,結長悲於萬里。

譯文:

散幽經以驗物,偉胎化之仙禽。鍾浮曠之藻質,抱清迥之明心。指蓬壺而翻翰,望昆閬而揚音。澘日域以回騖,窮天步而高尋。踐神區其既遠,積靈祀而方多。精含丹而星曜,頂凝紫而煙華。引員吭之纖婉,頓修趾之洪姱。疊霜毛而弄影,振玉羽而臨霞。朝戲於芝田,夕飲乎瑤池。厭江海而遊澤,掩雲羅而見羈。去帝鄉之岑寂,歸人寰之喧卑。歲崢嶸而愁暮,心惆悵而哀離。

自祕籍流傳以驗察白鶴,由不凡之胎化育仙鳥。秉賦超邁曠遠的美質,懷具清靜遼闊的明心。朝蓬萊、方壺而振翅,望崑崙、閬苑以高鳴。環繞天域翱翔疾飛,邀避宇空高飛縈尋。飛行天宇將已遙,積累神齡而已多。眼帶硃紅而明亮,頂凝丹紫而高華。伸頸放開纖細婉轉的歌聲,停止了有力美好的高腳。收攏白翅而對水弄影,抖動玉羽而俯視丹頂。早晨嬉戲於崑崙的芝田,黃昏在仙家的瑤池飲水。厭倦江海而漫遊草澤,為隱蔽的巨網而羈絆。離開寂靜的天帝居所,到達喧譁低下的人間。歲月凜凜而愁暮,心情悽悽而傷別。

於是窮陰殺節,急景凋年。骫沙振野,箕風動天。嚴嚴苦霧,皎皎悲泉。冰塞長河,雪滿羣山。既而氛昏夜歇,景物澄廓。星翻漢回,曉月將落。感寒雞之早晨,憐霜雁之違漠。臨驚風之蕭條,對流光之照灼。唳清響于丹墀,舞飛容於金閣。始連軒以鳳蹌,終宛轉而龍躍。躑躅徘徊,振迅騰摧。驚身蓬集,矯翅雪飛。離綱別赴,合緒相依。將興中止,若往而歸。颯沓矜顧,遷延遲暮。逸翮後塵,翱翥先路。指會規翔,臨岐矩步。態有遺妍,貌無停趣。奔機逗節,角睞分形。長揚緩騖,並翼連聲。輕跡凌亂,浮影交橫。眾變繁姿,參差洊密。煙交霧凝,若無毛質。風去雨還,不可談悉。既散魂而蕩目,迷不知其所之。忽星離而云罷,整神容而自持。仰天居之崇絕,更惆悵以驚思。

這時隆冬摧煞節候,急日催速歲月。寒沙飛卷原野,勁風振動天空。慘慘冷霧,清清寒泉。冰蓋長河,雪蔽羣山。不久寒氣長夜已盡,景物清明空闊。斗轉星移,曉月將落。寒雞清晨長鳴動心,霜雁離開沙漠傷情。面臨蕭瑟的驚風,望着流瀉的月光。在殿前丹墀清音長鳴,在輝煌樓閣躍躍欲舞。開始步趨有節以蹁躚。最後身軀跳躍而婉轉。往復徘徊,飛騰摧折。跳躑如飄蓬,舉翅似飛雪。或分開奔赴,或聚合相依。將赴又止,如去卻還。雜沓顧盼,雍容徐緩。疾飛塵起其後,高翔展翅在前。飛翔合乎節奏,步履皆中規矩。風姿具有餘美,情貌沒有停意。赴節停拍而動靜合宜,競相旁視而隊別分形。揚翅緩馳,並翼連聲。輕盈凌亂,晃影交錯,各變繁姿,參差疊密。一團煙霧,若無毛羽。勢如風去雨來,不可全部描繪。既使入神亂眼花,又眩惑不可捉摸。忽星散雲飄,神態這才自持。仰望鶴鄉高遠懸絕,更惆悵而驚然不已。

當是時也,燕姬色沮,巴童心恥。巾拂兩停,丸劍雙止。雖邯鄲其敢倫,豈陽阿之能擬。入衞國而乘軒,出吳都而傾市。守馴養於千齡,結長悲於萬里。

在這時,舞姬神情沮喪,歌童心裏自愧。巾舞拂舞兩停,跳丸擲劍雙止。即使出名的邯鄲舞女怎敢相比,豈是古代舞星的陽阿所能比擬!進入衞國享有卿位的祿食,出了吳都而全市隨觀。拘囿馴養而至千齡,鬱結長悲而心企千里。

註釋:

散幽經以驗物,偉胎化之仙禽。鍾浮曠之藻質,抱清迥(jiǒng)之明心。指蓬壺而翻翰,望昆閬(làng)而揚音。澘日域以回騖(wù),窮天步而高尋。踐神區其既遠,積靈祀(sì)而方多。精含丹而星曜,頂凝紫而煙華。引員吭(háng)之纖(xiān)婉,頓修趾之洪姱(kuā)。疊霜毛而弄影,振玉羽而臨霞。朝戲於芝田,夕飲乎瑤池。厭江海而遊澤,掩雲羅而見羈(jī)。去帝鄉之岑(cén)寂,歸人寰(huán)之喧卑。歲崢(zhēng)嶸(róng)而愁暮,心惆悵而哀離。

幽經:即《相鶴經》,因出於道家,故稱“幽經”。化:化育,孕育。鍾:聚。浮曠:飄逸。藻質:麗質。清迥:清曠高遠。蓬壺:山名,即蓬萊,古代方士傳説為仙人所居。《拾遺記》:“三壺則海中三山也。一曰方壺,則方丈也;二曰蓬壺,則蓬萊也;三曰瀛壺,則瀛洲也。”翻翰:奮翅。昆閬:崑崙和閬苑,都是傳説中神仙居住的地方。匝:一週,這裏用作動詞,一作“澘”。日域:太陽出處。揚雄《長楊賦》:“東震日域。”李善注:“日域,日出之域也。”回騖:往回飛。窮:一直飛到盡頭。天步:指天上極高處。神區:仙界。靈祀:仙壽,即長壽。方:養生之道。精:瞳仁。丹:紅色。李善引《相鶴經》雲:“露目赤精則視遠。”星曜:像星星閃耀一般。頂:頭頂。凝紫:凝聚紫色。煙華:如冒煙花。引:拉長。員吭:指圓潤的歌喉。纖婉:清細婉轉。頓:以足踩地,這裏指鶴舞步。修趾:長腿。洪姱:美好。霜毛:雪白的羽毛。弄影:欣賞自己的影子。振:揮動。玉羽:指鶴翅。臨霞:形容鶴飛之高遠。芝田:仙人種芝草的地方,傳説崑崙山上有仙人種芝草處。瑤池:傳説仙人所居之處,蓋有天池。掩:蔽。雲羅:指人布了蔽雲之網。見羈:被捕縛。去:離開。帝鄉:仙帝之居。岑:高。人寰:人間。喧:吵鬧。卑:低。崢嶸:凜冽,寒冷。暮:指歲末。惆惕:悲傷,一作“惆悵”。

於是窮陰殺節,急景凋年。骫(wěi)沙振野,箕(jī)風動天。嚴嚴苦霧,皎(jiǎo)皎悲泉。冰塞(sāi)長河,雪滿羣山。既而氛昏夜歇,景物澄廓(kuò)。星翻漢回,曉月將落。感寒雞之早晨,憐霜雁之違漠。臨驚風之蕭條,對流光之照灼。唳(lì)清響于丹墀(chí),舞飛容於金閣。始連軒以鳳蹌(qiāng),終宛轉而龍躍。躑(zhí)躅(zhú)徘(pái)徊(huái),振迅騰摧。驚身蓬集,矯(jiǎo)翅雪飛。離綱別赴,合緒相依。將興中止,若往而歸。颯(sà)沓(tà)矜(jīn)顧,遷延遲暮。逸翮(hé)後塵,翱(áo)翥(zhù)先路。指會規翔,臨岐矩(jǔ)步。態有遺妍,貌無停趣。奔機逗節,角睞(lài)分形。長揚緩騖(wù),並翼連聲。輕跡凌亂,浮影交橫。眾變繁姿,參(cēn)差(cī)洊(jiàn)密。煙交霧凝,若無毛質。風去雨還,不可談悉。既散魂而蕩目,迷不知其所之。忽星離而云罷,整神容而自持。仰天居之崇絕,更惆悵以驚思。

窮陰:歲將盡時。殺節:寒氣逼殺萬物。急景:指寒冷。凋年:猶“殺節”。涼沙振野:寒風吹來,沙塵漫天。涼,一作“骫”。箕風:指大風。箕,星宿名,月亮經過箕星則多風。嚴嚴:濃重的樣子。皎皎:潔白清亮。氛昏夜歇:到了夜間,雲霧散去。澄廓:輪廓清晰。星翻漢回:星星閃爍,天河曲折。早晨:早早報曉。違漠:離開北方沙漠地帶。對:面臨。流光:流落的月光。照灼:照耀。唳:鶴聲。清響:清亮的叫聲。丹墀:古代宮殿前的紅色石階。金閣:宮殿。連軒:飛舞的樣子。鳳蹌:像鳳凰一樣翩翩起舞。蹌,起舞。龍躍:像蟠龍飛騰一樣。躑躅:踏步不前。振迅:迅速奮起。騰:騰飛。摧:摧折,這裏指俯衝。蓬集:如飛蓬聚集。矯翅:高舉翅翼。雪飛:如雪花飛舞。離綱別赴:時而離開行陣,奔向別處。合緒相依:時而回到行列,相互依存。興:起。颯沓:羣飛的樣子。矜顧:莊重顧視。遷延:慢慢後退。遲暮:本指天晚、年老,這裏指鶴慢步後退似老年人退行之貌。逸翮:奮翅。後塵:將塵土遠遠拋於身後,形容鶴飛迅猛,使塵不及身。翱翥:向上飛翔。先路:飛在前面。指會規翔:面臨四會道路時,按規矩飛翔。規,古代定圓的器具。歧:歧路口。矩步:按規矩舞步。矩,定方的器具。妍:美好。奔機逗節:奔赴和停止都有一定的舞步。逗,停。角:競。睞:斜視,這裏指鶴眼珠隨舞樂左右轉動。長揚緩騖:伸展翅膀,緩步向前。交橫:交錯。參差:不齊貌。洊密:重疊密集。煙交霧凝:形容鶴的舞姿輕飄迷離如煙霧繚繞。風去雨還:鶴舞時緊張的節奏結束,繼以細雨般的温柔舞姿。散魂:放鬆神經。蕩目:搖目,眨眼,指神情恍惚。之:去,往。星離而云罷:指舞樂結束後,羣鶴如星雲散開。自持:自己剋制,保持一定神態。天居:皇宮。崇絕:極高。驚思:驚心。

當是時也,燕姬色沮,巴童心恥。巾拂兩停,丸劍雙止。雖邯(hán)鄲(dān)其敢倫,豈陽阿(ē)之能擬(nǐ)。入衞國而乘軒,出吳都而傾市。守馴養於千齡,結長悲於萬里。

燕姬:燕地的舞女,這裏泛指能歌善舞的女子。沮:沮喪。巴童:巴蜀的歌童。巾拂:兩種舞蹈名。巾舞也稱公莫舞,相傳項羽在鴻門留沛公與飲,項莊拔劍起舞,欲擊殺沛公。項伯亦拔劍舞,以袖相隔,並對項莊説:“公莫害沛公。”後人以舞巾模擬項伯舞袖的姿態,因稱“公莫舞”。拂舞,雜舞名,以拂子為舞具,故稱拂舞。丸劍:雜技名。邯鄲:舞曲名。倫:比。陽阿:舞曲名。入衞國而乘軒:寫鶴受尊寵。《左傳·閔公二年》:“衞懿公好鶴,鶴有乘軒者。”軒,大夫乘坐的車。出吳都而傾市:《吳越春秋》記載,吳王闔閭的小女兒自殺,闔閭非常悲痛,於是將她葬在西宮門外,鑿池積土為山,石為梆,又以許多金銀珠寶送葬。並且舞白鶴於吳市,萬人隨觀。守馴養:被人馴服餵養。千齡:鶴的終生。結長悲於萬里:仙鶴再也不能翱翔萬里,自由自在地生活了,因而永久地悲哀。

賞析

此賦以時間為序展開,先寫鶴從仙境降落人間後所見的淒涼景象,然後鋪敍鶴美妙的舞姿,最後寫鶴不能自由的悲哀。全賦語言靈活多變,情節跌宕起伏,通過藝術的想象和誇張創作出了優美動人的藝術形象和高遠的意境。

此賦據其情節發展可分為三層。從開頭到“心惆惕而哀離”為第一層,這層寫仙鶴稟賦高貴、美麗,卻不幸為人所捕縛,而無限悲哀。從“於是窮陰殺節”到“不可談悉”為第二層。這層首先寫鶴從仙境降落人間後所見的淒涼景象,作者這樣安排,一是襯托鶴舞的優美,二是説明鶴的悲哀,仙界是那樣幽美,人間卻如此悽慘。這突如其來的變化,令鶴不禁傷悲。在歲暮蕭瑟的背景上,作者筆鋒一轉,開始精心描繪仙鶴變幻迷離、美妙無比的舞姿:動則“驚身蓬集,矯翅雪飛”、“將興中止,若往而歸”、“奔機逗節,角睞分形。長揚緩騖,並翼連聲”;靜則“煙交霧凝,若無毛質”。這優美的舞姿,就像一縷温馨的春風,吹進了冷瑟的.人間;恰似一股涓涓的清泉,流淌在人們的心田,令人陶醉,令人飄然。仙鶴正因此而受尊寵,然而它滿心“哀離”之情。所以最一層緊扣中心,寫到:“既散魂而蕩目,迷不知其所之”、“仰天居之崇絕,更惆惕而驚思”。儘管人們在讚美它,驚服它,“燕姬色沮,巴童心恥”,一切舞樂都不能與它比擬。它可以乘大夫之車,可以使所有的人傾倒。但這種尊寵並不是它的目的。它需要的是能夠騁志翱翔的天空,是自由自在的生活。因而,越是備受尊寵,為人所養,它越感到悲哀。最後,作者用兩句韻味深長的話為仙鶴唱了輓歌:“守馴養於千齡,結長悲於萬里。”唱出了仙鶴,也是作者無限的惆悵。

在藝術方面,此賦也有其突出特色。

首先,此賦運用浪漫主義的創作方法,根據神話傳説,通過藝術的想象和誇張,創造出了優美動人的藝術形象和高遠的意境。如寫仙鶴的姿質清麗及其信步天庭,自由翱翔的生活,無不充滿神奇的幻想:它生活帝鄉,遊於日域,戲於芝田,飲於瑤池;它有圓潤的歌喉,洪姱的修趾,雪白的羽毛;目含丹星,頂凝煙華。這一切並非作者親見,亦非現實中真有,而是根據傳説進行藝術想象、加工創造出的。這種想象給鶴染上了一種神祕的、不同凡響的色彩,使之高雅、美麗、動人。又如寫仙鶴的舞姿,作者將歷史上所有舞蹈的優美動作集於仙鶴一身,精心地描繪,創造出一種恍若仙界、縹緲迷離的意境,從而突出了仙鶴的形象。正是這種浪漫主義的氣息,使讀者受到了強烈的感染。

其次,此賦情節曲折多變、波瀾起伏、寓意深刻。開頭先寫了自由、美麗的仙界,接着突而轉到人間,卻值冬季歲寒,“窮陰殺節,急景凋年。涼沙振野,箕風動天”,這是情節的第一次劇變,這一變化使天上、人間形成鮮明對比,從而襯托出仙鶴的悲哀,且影射了現實的無比黑暗。寫仙鶴的舞姿,是那樣優美動人,可接着轉到其心情描寫,卻是“仰天居而崇絕,更惆惕而驚思”。這又是一次令人未暇預及的波折,這波折是緊緊圍繞一箇中心:仙鶴見羈思鄉之哀愁,也是作者的無限哀愁。因而,能引起讀者的強烈共鳴,收到了很好的藝術效果。

最後,此賦的語言靈活多變,前後用六字句,中間鶴舞一節用四字句,以抑揚頓挫、富有音樂美的語言突出中心的同時給讀者以美的享受。