王維《山居秋暝》是山水田園詩的代表作之一,它唱出了隱居者的戀歌。全詩描繪了秋雨初晴後傍晚時分山村的旖旎風光和山居村民的淳樸風尚,表現了詩人寄情山水田園,對隱居生活怡然自得的滿足心情。下面是小編整理的山居秋暝原文及翻譯,歡迎大家參考。
山居秋暝全文閲讀:
出處或作者:王維
空山新雨後,天氣晚來秋。
明月鬆間照,清泉石上流。
竹渲歸浣女,蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。
山居秋暝全文翻譯:
空寂的終南山剛下了一場雨後,秋天的黃昏時候降臨了。
明亮的月光在松樹間照耀,清澈的泉水在巖石上流淌。
竹林裏傳來喧鬧聲是洗衣的女子回來了,水上的'荷葉搖動是打魚的漁民下船了。
任憑春天的芳香花草消逝,我自己還是可以居留在這裏。
山居秋暝對照翻譯:
空山新雨後,天氣晚來秋。
空寂的終南山剛下了一場雨後,秋天的黃昏時候降臨了。
明月鬆間照,清泉石上流。
明亮的月光在松樹間照耀,清澈的泉水在巖石上流淌。
竹渲歸浣女,蓮動下漁舟。
竹林裏傳來喧鬧聲是洗衣的女子回來了,水上的荷葉搖動是打魚的漁民下船了。
隨意春芳歇,王孫自可留。
任憑春天的芳香花草消逝,我自己還是可以居留在這裏。