日語中除了平假名、片假名之外,還大量使用漢字。日語中的全部漢字有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年日本政府公佈了“當用漢字表”,列入1850個。1981年又公佈了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只列入“常用漢字表”中的漢字。下面是yjbys小編為大家帶來的日語的音讀與訓讀,歡迎閲讀,
日語的音讀與訓讀每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”;另一種叫做“訓讀”。
“音讀”、 即音おん読よみ,模仿漢字的讀音,根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為“漢音”、“唐音”、“宋音”、“吳音”等幾種。
“音讀”的詞彙多是漢語的固有詞彙。
“訓讀”、 即訓くん読よみ,是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。
“訓讀”的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙。
有不少漢字具有兩種以上的'“音讀”音和“訓讀”音。
例如:
音読み | 訓読み | |
水 | すい | みず |
人 | じん、にん | ひと |
家 | か、け | いえ、や |
生 | せい、しょう | なま、いきる、うまれる |
這裏以“水”和“人”為例看如何區分音讀、訓讀
水曜日(すいようび) 水(みず)
中國人(ちゅうごくじん) 人(ひと)
水(みず)和人(ひと)這樣的獨立成分一般訓讀;
水曜日(すいようび)和中國人(ちゅうごくじん)這樣作為單詞的一個語素出現時多是音讀。
音讀,訓讀都是針對日文漢字而言的。
總體上看,使用漢字的日語詞彙按照音讀、訓讀可以劃分為4類。
音讀+音讀(音讀組合)
學習(がくしゅう)/學習
戀愛(れんあい)/戀愛
青年(せいねん)/青年
訓讀+訓讀(訓讀組合)
押入れ(おしいれ)/壁櫥
夏祭り(なつまつり)/夏日祭祀
取引(とりひき)/交易
音讀+訓讀(音訓組合) 即重箱型
台所(だいどころ)/廚房
天窓(てんまど)/天窗
毎朝(まいあさ)/每天早晨
荷物(にもつ)/行李
訓讀+音讀(訓音組合)即湯桶型
夕刊(ゆうかん)/晚報
場所(ばしょ)/場所
手本(てほん)/字帖
勘違い(かんちがい)/判斷錯誤,誤會
此外,還有些詞彙的讀音不對應單個漢字,而是對應於詞語整體,屬於特殊的慣用讀法。也稱作熟字訓(じゅくじくん)。
示例:
梅雨(つゆ)/梅雨
海豚(いるか)/海豚
師走(しわす)/臘月
海老(えび)/蝦
水母(くらげ)/海蜇
初學者總會覺得日語中的音讀與訓讀非常困難,經常會被兩種讀法弄得暈頭轉向,其實只要我們善於總結,勤于思考,就不難發現其實大多數的詞彙的讀音是很有規律的。希望今天關於音讀與訓讀的小知識能夠對大家更好的記憶單詞起到一定幫助。