日語學習過程中我們不得不知的語法辨析。下面小編將為大家講解一下。
意思:
あまり~ない:
【詞義】陳述副詞。説話者以常識或自己的經驗為基礎,對事物的數量,程度做出的部分否定性判斷。
例:このカメラはあまりいいものじゃないと思うよ。
我覺得這部相機沒有那麼好。
さほど~ない:
【詞義】陳述副詞。説話者以鄭重其事的口吻對事物的程度做出的.部分否定性表達。
例:昨日の音楽會はさほどいいとは思いませんな。
昨天的音樂會我不認為有那麼好。
そんなに~ない:
【詞義】陳述副詞。説話者對對方提出的數量,程度,做出的部分否定性修正。意為達不到對方所提出的數量或程度。
例:この本、そんな面白くなかったよ。返す。
這本書沒有那麼有趣啊,還給你。
分析:
①「あまり~ない」與「さほど~ない」均可用於表示程度做出的部分否定性判斷,但「あまり~ない」還可用於對數量的部分否定性判斷,而「さほど~ない」則不能。
例:私のふるさとは小さい町で、人口も(あまり ×さほど)多くない。
我的故鄉是一個小鎮,人口也不怎麼多。
②「あまり~ない」與「そんなに~ない」均可用於表示數量和程度上的部分否定性,但前提意識不同:「あまり~ない」示意自己的常識或經驗為基準做出的部分否定性判斷;而「そんなに~ない」是對對方提出的數量,程度做出的部分否定性修正。
例:今は(あまり ×そんなに)暑くないが、7月の終わりごろから暑くなりますよ。
現在還不是很熱的,從7月底左右開始才要熱呢。
③「さほど~ない」既可以以自己的常識或經驗為基準,也可以對方提出的程度為前提,但不能用於對數量的否定;而「そんなに~ない」對數量、程度的部分否定均可以使用,但必須以對方的意見為前提。
例:酒は、少し飲みますが、(あまり ×そんなに ×さほど)飲めません。
酒要少喝一點,不要喝太多了。