網站首頁 語言 會計 互聯網計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 日語 > 學習日語

日語短文翻譯練習

欄目: 學習日語 / 發佈於: / 人氣:2.31W
日語短文翻譯練習
  想要翻譯日文,我們不如從最簡單的開始,下面是日語短文翻譯,希望能幫到大家!  やぶ醫者  向こうから、お醫者(いしゃ)がやってきました。  そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が、かけてきてぶつかり、醫者は、弾み(はずみ)でで転(ころ)んでしまいました。  「ああ、危ないではないか、これ。」  醫者は立ち上がって、小僧の襟首(えりくび)をつかまえ、手をあげて叩(たた)こうとしますと、小僧が、  「足で蹴(け)るのは構(かま)いませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁(かんべん)ください。」  と言います。  醫者は、可笑(おか)しなことを言うものだと思って、  「はて、なぜ、そのようなことを言う?」  と聞くと、小僧、  「足で蹴られても、命(いのち)はなくなりませんが、お手にかかると、とても助(たす)からないと、もっぱらの評判(ひょうばん)でございますから。」  參考譯文:  庸醫  從對面走來一位醫生,正在這時,店裏的'小夥計跑過來撞上了他,醫生一下子被撞倒在地上了。  “啊,這不是太危險了嗎?”  醫生站起來,揪住小夥計的脖頸抬手就要打。小夥計説道:“用腳踢沒有關係。請您饒了我,就是別用手打。”  醫生覺得他説這話很奇怪,就問他:  “你為什麼這麼説話?”  小夥計回答説:“挨您腳踢,總不至於丟了性命,人家都説,要是落到您的手裏,那可就沒救了。”  銘牌  お盆休みに帰ってきた者同士は、お喋りをしております。  一人の男が、「おれのところの主人ほど、物覚えの悪い主人はいないぞ。」  というと、ほかの男、「はて、そりゃあなぜだい。」  「うん、いつもいる奉公人の名前を、二度も三度も聞いても、まだ、覚えられねえそうで、紙に書きつけているのだ。」  すると、そばからほかの男が、  「お前のところの主人は、まだよいほうだぞ。おれんとこのだんなは、そんなどころのさわぎじゃねえな。自分の名前を忘れるそうで、板へ書いて、表の門のところに、釘でぶっつけておくんだから……。」  參考譯文:  盂蘭盆節休假回家的人們正在閒聊。  一個男人説:“沒有比我們那位主人記性更壞的主人啦!”  另一個男人問:“哎,那是為什麼呢?”  “告訴你啊,長期在他家幹活的夥計的名字,他問了兩三遍好象還記不住,於是就寫在紙上。”  聽了這話,旁邊又有一個男人説道:  “你們主人還算好的呢?我們家的老爺,那就更厲害啦。好象是連自己的名字也記不住,於是就寫在一塊木板上,用釘子釘在大門口……。”