網站首頁 語言 會計 網際網路計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 英語 > 商務英語

商務英語口語常見句子彙總

欄目: 商務英語 / 釋出於: / 人氣:2.78K

以下是yjbys網小編整理的關於商務口語常見句子的作文,同學們可以多記下。

商務英語口語常見句子彙總

買方的支付方式

1. Payment by L/C is our method of trade in such commodities.

信用證付款是我們關於日用品的貿易方式

usual terms of payment are by an irrevocable L/C to be established in the seller’s favour through the bank of China.

我們一般的付款條件是通過中國銀行開具以賣方為受益人的不可撤銷信用證

exports, we usually adopt irrevocable letters of credit available by seller’s documentary drafts at sight.

對出口方而言,我們一般接受賣方即期匯票的不可撤銷信用證

usually make payment by letters of credit or adopt some other modes of payment such as immediate payment, deferred payment and payment by installments.

我們一般信用證付款或者其它方式付款,比如即期付款、延期付款和分批付款

have opened an L/C in your favor through the Bank of China for an amount of £17,000 to cover the full CIF value of our order No 754.

我們已經開具由中國銀行你方為受益人關於全額CIF訂單編號754總金額17,000美金的信用證

will start the payment in half a year and all the amounts will be cleared off within 3 years by six installments.

我們將在半年內付款,總款將在3年內分6次付清

prefer to have the payment made by L/C through the negotiating bank in Sweden.

我們更喜歡開具由瑞士為議付行的信用證

ents shall be made by us after receipt of the shipping documents specified in clause 10 of this contract.

接到裝船通知後,我們將根據合同第10款進行付款

shall open a letter of credit in your favor to be settled in US dollars.

我們將開具以你方為受益人美金支付的信用證

agree to accept goods in 3 shipments and you may draw on us at 60d/s from the date of dispatch of each shipment.

我們同意分3批裝運,你可以按每批裝運期開具60日匯票

d you make an exception in our case and accept D/P or D/A?

你能特例接受付款交單或承兌交單嗎

12.I hope you would leave us some leeway in terms of payment.

我希望你能讓我們在付款條件上有所偏差

d you agree to a 30-day credit period?

你同意30日信用期嗎

use of the money problem, I hope that you can allow us to pay in installments with the first payment after delivery, then we’ll pay the rest once month.

因為資金問題,我希望你能讓我們在首付到達後能分批付款,然後我們將月結

are having some trouble in receiving payment, so we want to ask if we could defer payment until the end of the month.

我們在收款上遇到一些問題,故我想問一下我們能否延遲到月底付款

refer payment after delivery, because these goods are very expensive.

我們希望貨到付款,因為這批貨非常昂貴

hope to payment by bill of exchange at 30d/s .

我們希望付款改為30日匯票

hope you can accept payment in other currencies expect in US dollars.

我們希望你們能夠接受除美金以外的其它貨幣

shall be very happy if you can grant us a extension of 2 weeks.

如果你們能給我們延長2周我們將非常高興

ask to put off the time of our payment 3 months later to facilitate the capital turnover.

我們要求能推遲付款3個月以便資金週轉

對包裝的建議及要求

Part One

1. If cartons are used, please put each chemical in strong polythene bags to ensure protection from dampness.

如果使用紙盒包裝的話,請用結實的塑料袋將每個化工產品再包一層以確保防潮。

2. Cases must have an inner lining of stout, water-resistant paper.

箱子裡必須有結實的防水紙做襯裡。

3. We do not object to packing in cartons, provided the flaps are glued down and the cartons secured by metal bands.

我們不反對用紙盒包裝,如果盒蓋能粘牢,並且金屬帶綁一下紙盒的話。

4. Packing in sturdy wooden cases is essential. Cases must be nailed and secured by overall metal strapping.

使用結實的木箱包裝是必須的。箱子必須用釘子釘住,並且用金屬帶全面加固。

5. I would suggest you strengthen the carton with double straps.

我建議貴方用雙道箱帶捆紮紙盒。

6. As the goods will probably be subject to a thorough customs examination, the cases should by of a type which can be easily made fast again after opening.

由於貨物可能會受到海關的徹底檢查,所以包裝盒應採用開啟後能很容易再包起來的包裝方式。

7. To avoid pilferage, we hope that the goods will be packed in wooden cases instead of in cartons as the cartons are easier to be cut open.

為了避免失竊,我方希望貨物用木箱包裝,而不是用紙盒包裝,因為紙盒很容易用刀子割開。

8. We have no objection to your packing the goods in cartons if you guarantee in your sales confirmations that you will pay compensation if we fail to get indemnification from the insurance company for the reason that the goods are not packed in seaworthy wooden cases.

我方不會反對用紙盒包裝貨物,只要貴方能在銷售確認書上保證,一旦保險公司以貨物的包裝不適於航海的理由而拒絕賠償我方的損失,貴方就要作出賠償。

9. We want the machine to be packed each in wooden case supported with soft materials to ensure that the machines thus packed will not shift inside the cases.

我方希望每臺機器都能用木箱包裝,裡面襯有柔軟的襯裡材料,以確保這樣的包裝的機器不會在箱子裡面晃動。

10. The green beans can be supplied in bulk or in gunny bags.

青豆可以散裝,也可以用麻袋裝。

11. We asked the factory to use stronger cartons and double straps.

我們要求工廠用牢固些的紙箱,並用雙道箱帶捆紮。

12. Please see to it that each carton is properly sealed, with a fireproof lining inside.

請注意: 每個盒子要密封好,盒子裡面要有防火襯裡。

13. We need these goods to be packed in special packing materials even though they may cost us more.

即使再昂貴,我方也要求用特殊的包裝材料來包裝這些貨物。

14. We would like to have the screws packed in double gunny bags.

我們希望這些螺絲能用雙層麻袋包裝。

15. In order to avoid any possible damage in transit, we would ask you to pack the goods in strong but small wooden cases.

為避免運輸中可能的損壞,我們要求你方用堅固的小型木箱包裝。

16. We refer special cartons of 30cm*60cm with two or three dozen to each carton because it’s convenient and easy to handle.

我們更貨向於用30cm*60cm的特殊紙盒,每個盒子裡裝2-3打,因為這樣的包裝方便,容易銷售。

17. You’d better pack them in cartons of 10kg each instead of wooden cases of 6 kg.

貴方最好能每個紙盒包裝10kg,而不是每個木箱裝6kg。

18. As you know, paint is a highly inflammable commodity, and extra precautions are necessary. We should like you to have the goods packed in strong metal cartons, each containing 40 tins.

你們知道,油漆屬易燃品,需要特別注意,我們希望貴方能用牢固的金屬盒子包裝,每個盒子裝40個小油漆罐。

19. Is your normal packing still ten dozen per carton?

你們的一般包裝還是10打一紙箱嗎?

20. We hope that the beer is packed six bottles in a box which should be beautiful, durable and easy to carry.

我方希望啤酒每6瓶裝一盒,包裝用的盒子必須美觀、堅固並便於攜帶。

Part Two

1. The packing must be able to withstand rough handling.

包裝必須經得起野蠻搬運。

2. When packing, please take into account that the boxes must be able to withstand rough handing and transport over very bad roads.

包裝時,請注意包裝盒要能夠經得起野蠻裝卸和路況較差的運輸。

3. Please give special attention to the packing, or the good could be damaged in transit.

請特別注意包裝,不然的話,貨物可能會在運輸中遭損。

4. Greater care must be given to packing, as any damage in transit would cause us heavy losses.

包裝時要倍加小心,因為貨物在運輸途中的任何損失都會給我方還來極大的損失。

5. Please ship the goods in strong packing to ensure good condition on arrival.

運輸貨物時,請用最牢固的盒子包裝,以確保貨物到達時完好無損。

6. The packing must be in line with local market preference.

包裝必須符合當地消費者的喜好。

7. A large number of the bed spreads we ordered from you last year were found soiled when they reached us. I hope you will take necessary precautions in packing this consignment.

我們去年定購的那批床單到貨時有不少被玷汙。希望這次交貨時對包裝給予必要的注意。

8. Your packing must be seaworthy and can stand rough handling during transit.

你們的包裝必須具有適航性,並能經得起運輸中的野蠻搬運。

9. We hope that the goods should be packed in a manner which ensures their safe arrival at the destination and facilitates their handling in transit.

我們希望貨物應該採用一種能保證安全到達目的地和轉運途中便於搬運的方式進行包裝。

10. The wooden cases used to pack the goods should be securely strapped.

用於包裝貨物的木箱必須牢牢地加固。

11. The packages should be marked with the same numbers as given on the order sheet.

包裝盒上應注意同訂單上一樣的批號。

12. As regards markings, please note that the port of destination, Shanghai, should be clearly stenciled on each case with the case number for easy identification.

至於貨運標誌,請注意終點港上海必須在每個箱子上明確地標明,包括箱號,以便確認。

13. As these machines are precision instruments which cannot stand rough handling, the wording” Handle with Care” should be also marked on each case.

由於這些機器屬精密儀器,標不起野蠻裝卸,所以每個箱子上都要標上”小心輕放”的字眼。

14. Please see that the cases are marked “ Fragile” or “ handle with care”.

請注意箱子外面註明”易碎品”或”小心輕放”的標記。

15. Port of destination, package number, gross and net weights, measurement and shipping mark shall be stenciled conspicuously on each package.

每件貨物上應刷明到貨口岸、件號、毛重及凈重、尺碼及嘜頭。

16. For dangerous and poisonous cargo, the natural and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

危險有毒貨物,就按慣例在每件貨物上明顯刷出有關標記。

17. Please mark the packages with the same lot numbers as given on the order sheet in order to avoid being mixed up.

請在貨物的包裝上刷上訂單中所註明的批號, 以避免弄亂。

18. Every package shall be marked “CCD” in diamond and the package number.

每件貨物的包裝上都應打上內有“CCD”的菱形標記和件號。

19. Please mark the bales with your company’s initials in a diamond.

請在貨包上刷上我公司名稱的首字母於菱形內作為嘜頭。

20. Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.

外包裝上的標記必須絕對正確、清晰。

貨運要求及答覆

21. Please effect shipment with the least possible delay upon receipt of the letter of credit in your favour established by us.

請貴方收到我方開立的以你方為受益人的信用證之後,立即發貨。

22. We hope that the goods will arrive in time for the new year rush.

我方希望貨物能在新年購物熱時及時運達。

23. We hope that you will make all necessary arrangements to deliver the goods on time.

我方希望貴方能做好及時發貨的所有準備工作。

24. Could you possibly make your delivery date not late than May? You see, June is the right season for the goods. If they arrive later than June, we will miss the selling season.

貴方的發貨時間能否不遲於5月份?你們知道6月正是銷售季節,如果這批貨物遲於6月才抵達,那我方就會錯過銷售季節。

25. Can you effect shipment of the order in October?

我方所訂貨物能否在10月發出?

26. Is it possible for the goods to be landed at Dalian in early December?

貨物有否可能在12月初運至大連?

27. We need the products in less than one month in order to get ready for the selling season.

為了做好迎接銷售季節的準備,我方需要在不到一個月之內就能拿到貨物。

28. Please send us the shipment by train.

請將這批貨物交火車傳送。

29. Please ship the goods by the first available steamer early next month.

請在下個月初將貨物裝上第一艘可訂到艙位的貨船。

30. As we are in urgent need of the goods, we would like you to ship them by air freight.

由於我方急需這批貨物,請貴方空運發貨。

31. We should be obliged if you could arrange for the immediate shipment of this order.

如果貴方能馬上安排傳送這筆我方所訂貨物的話,我方會非常感激的。

32. You should ship the goods within the time as stipulated in clause 9 of the this contract. Transshipment en route is not allowed without our consent.

貴方必須按照本合同第9款所規定的時間內發貨,未經我方同意,中途不得轉運。

33. Please lad the contracted goods on board the vessel nominated by us.

請將合同貨物裝運到我方指定的船隻上。

34. 10-15 days prior to the date of shipment, you should inform us by fax of name of vessel, ETA of vessel and the name of shipping agent.

在發貨日前10至15天,貴方應用傳真的方式我方貨船名稱、貨船預定抵達日期和貨運公司的名稱。

35. The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice.

裝箱單上應註明發貨量及相應發票的編號和日期。

36. You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment.

裝船同時貴方應將貨運單據副本寄送目的港。

37. When all of the details of the shipment are finished, please send us the shipping documents that we will need to get the shipment.

在將裝船的所有細節處理完之後,請將我方提貨所需的.貨運提單郵寄給我們。

38. The delivery will be arranged and the shipping charges will be prepaid by you, we will repay the shipping charges against original receipt.

貨物發運將由貴方安排並預付運費,我方將會按原始發票將運費付給貴方。

39. You should guarantee that the commodity is in conformity to all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract.

貴方應保證貨物質量、規格和效能與本合同規定相符。

40. We prefer direct sailings, as transshipment adds to the risk of damage and also delays arrival to some extent.

由於轉運會增加貨物遭損的風險,在某種程度上也會延誤貨物的抵達時間,所以我方傾向直運。

41 We should settle the dispute through negotiations without resorting to legal proceeding.

我們應通過協商來解決爭議,而不應通過法律程式來解決。

42. We prefer to resolve disputes by amicable, nonbonding conciliation between two parties.

我方更傾向於雙方通過友好、非約束力的調解來解決爭議。

43. As a matter of fact most disputes can be settled in a friendly way, with a view to developing a long-term relationship.

事實上,本著發展長期關係的意願,大多數爭議都是可以通過友好的方式來加以解決的。

44. All disputes in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation.

所有與本合同有關的爭執將通過友好協商解決。

45. Personally I should say it's so much better to resolve the dispute through friendly negotiations between ourselves.

我個人認為,最好我們自己通過友好協商來解決爭議。

46. Friendly negotiation is the best way to settle the dispute between us if there is any.

如果我們之間產生任何爭議的簅,友好協商是最好的解決辦法。

47. Where do you want to have arbitration held?

你們想在什麼地方進行仲裁?

48. As far as the place for arbitration is concerned, the customary practice is to hold arbitration in the country of defendant.

就仲裁地而言,通常的做好是在被告方的國家進行仲裁。

49. If we submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in Japan and if you submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in China.

如果我們要提交仲裁案的話,仲裁地應該是日本,而如果你們要提交仲裁的話,仲裁地應該是中國。

50. If the buyer is the plaintiff, the arbitration shall take place in Beijing.

若買方是申訴人,仲裁將會在北京進行。

51. The members of this arbitration association are professionally competent, and in a position to arbitration that sort of case arising from the quality inspection of the medical equipment.

仲裁協會的會員們專業水平高,完全能對這類因醫療裝置的質量檢驗而引起的爭議進行仲裁。

52. Generally speaking, all the fee for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the court.

一般來說,所有仲裁費應由敗訴方承擔,險非仲裁庭另有裁決。

53. The decision made by the arbitration commission shall be accepted as final and binding upon both parties.

仲裁委員會作出的仲裁決定為終局裁決,對雙方均具有約束力。

54. The losing party shall bear the cost for arbitration according to the contract.

根據合同,敗訴方將承擔仲裁費用。

55. We require you to compensate us with an amount of losses totaling £748,000 caused by your failure to execute the contract and with all the expenses arising from this arbitration.

我方要求你方賠償由於不履行合同義務所造成的損失是748000英鎊,並承擔由於進行仲裁而引起的一切費用。

Part Two

56. If any dispute should arise over the inspection, we may submit it for arbitration.

如果因商檢而引起爭議,我們可以提交仲裁。

57. If you are not prepare to compensate our loss, we suggest that case be submitted for arbitration.

如果貴方不打算賠償我方的損失的話,我方建議由仲裁來解決。

58. The dispute shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator.

爭議應該交由雙方指定的仲裁員來仲裁解決。

59. We may discuss to agree upon a temporary arbitral body when needed.

需要時,我們可以討論協商成立一個臨時的仲裁機構

60. If no settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to the third party accepted by both parties for arbitration.

如果雙方不能達成協議,爭議案將交由雙方都能接受的第三方來仲裁。

61. In case of any dispute, and no settlement can be reached through friendly negotiations, then we can submit the case to an international arbitration organization for arbitration.

如果出現爭議,而且又無法通過友好談判來達成一致意見,那我們就只能將爭議案交由國際仲裁機構仲裁解決。

62. It's better to submit the case for arbitration to a temporary arbitration court.

最好將仲裁案提交臨時仲裁庭。

63. We think that the court consisting of arbitrators from both sides must be fair and able to handle the dispute without bias or partiality.

我方認為由雙方指定的仲裁員組成的仲裁庭必須公正,並且能夠不偏不移地處理爭議。

64. Since this dispute is not negotiable, it is necessary to resort to abitration.

這項爭議無法通過談判解決,需要訴諸仲裁。

65. If you don't accept our propositions, we might submit the matter to arbitration.

如果你方不接受我方的建議,我們可能要將此事提交仲裁。

66. We should include an arbitration clause in the contract.

在合同中,我們應該加進仲裁的條款。

67. You needn't worry about that. There is an arbitration clause in the contract.

你不用擔心這一點,合同裡有仲裁條款。

68. Shall we discuss the arbitration clause now?

我們要不要現在來討論仲裁的條款?

69. It's the best to attempt to settle disputes without involving arbitration.

最好不要通過仲裁來解決爭議。

70. We are now applying formally to the arbitration commission for arbitration of this dispute.

我公司現在正式請求仲裁委員會對此爭議進行仲裁。