網站首頁 語言 會計 網際網路計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 英語 > 英語四級

跟新年有關的英語四級翻譯

欄目: 英語四級 / 釋出於: / 人氣:2.76W

據說中國的新年更一個叫“年”的怪獸有關。下面是小編整理的關於新年的英語四級翻譯,希望能幫到大家!

跟新年有關的英語四級翻譯

  新年

中國新年的傳說源於數千年前的一個小村莊。每年冬天,一個叫年的怪獸都會盡村子攻擊村民。村民們十分害怕,不知該怎麼辦。後來,一位年長的智者想出了一個辦法。當年再一次出現時,人們就用鞭炮(firework)和鼓製造大量噪音。這些噪音果然把年給下鋪了,年躲進了山裡。村民們在這天慶祝他們擺脫了怪獸。每年他們都會點燃鞭炮慶祝他們的勝利。這一天便成了中國新年的開始。

  參考翻譯

The legend of Chinese New Year began in a small village thousands of years winter a monster named Nian would enter the village and attack the villagers were didn't know what to rwards a wise old man came up with an next time Nian appeared the people used fireworks and drums to make a lot of enough,these noises scared the monster away and it fled into the villagers celebrated the day when they freed themselves from the year they would light the fireworks and celebrate their day became the start of the Chinese new year.

  翻譯講解

1.每年冬天,一個叫年的怪獸都會盡村子攻擊村民。“攻擊”可譯為attack;該句主語為a monster,謂語為兩個動作,即“進村子”和“攻擊村民”,可用enter和attack表達,用and連線。

2.後來,一位年長的智者想出了一個辦法。“想出”可用come up with表示,該句為簡單句,故連線詞“後來”可譯為afterwards。

3.這些噪音果然把年給下鋪了,年躲進了山裡。“果然”可譯為sure enough;“躲”可用flee表達。

  春節

春節是與家人團聚的時間。年夜飯是所有家庭成員“必須”聚在一起的宴會。除夕宴會上吃的食物根據不同的地區各不相同。在中國南方,習慣吃“年糕”,因為作為“高”的同音字,年糕意味著“步步高昇”。在北方,年夜飯的'傳統飯是“餃子”或像月牙兒形的湯圓。

壓歲錢是孩子們的父母和祖父母給他們作為春節禮物的錢。壓歲錢據說能帶來好運,能驅魔;因此,就有了“壓歲錢”的稱呼。父母和祖父母先把錢放入特製的小紅包裡,年夜飯後或當孩子們來拜年時,將紅包發給他們。他們之所以要把錢放到紅包裡,是因為中國人認為紅色是個幸運色。

  參考翻譯

Spring Festival is a time for family reunion The New Year's Feast is “a must” banquet with all the family members getting food eaten on the New Year Eve banquet varies according to regions. In south China, it is customary to eat Niangao because, as a homophone,Niangao means “higher and higher every year”. In the north, a traditional dish for the feast is Jiaozi or dumplings shaped like a crescent moon.

Lucky money is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name “lucky money”. Parents and grandparents first put money in small, especially made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year's Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color.