網站首頁 語言 會計 網際網路計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 範文 > 校園

秋興原文、翻譯註釋及賞析

欄目: 校園 / 釋出於: / 人氣:1.72W

原文

秋興原文、翻譯註釋及賞析

秋興

宋代:陸游

樵風溪上弄扁舟,濯錦江邊憶舊遊。

豪竹哀絲真昨夢,爽砧繁杵又驚秋。

墜枝橘熟初堪翦,浮甕醅香恰受篘。

莫道身閒總無事,孤燈夜夜寫清愁。

譯文:

樵風溪上弄扁舟,濯錦江邊憶舊遊。

我在樵風溪上划著我的小舟,又在濯錦江邊懷念著我昔日玉勒雕鞍的冶遊。

豪竹哀絲真昨夢,爽砧繁杵又驚秋。

悲壯的管絃樂筵真個是昨日的美夢,頻繁的搗衣聲啊——又是這傷心的涼秋!

墜枝橘熟初堪翦,浮甕醅香恰受篘。

菊枝剛剛結滿果實,可以進行採摘,甕中新釀的美酒飄起了沁人心脾的香氣,該拿起濾酒的'酒篘。

莫道身閒總無事,孤燈夜夜寫清愁。

且不要說我賦閒在家總是沒有事做,每天夜晚我都可以在孤燈之下——寫我的憂愁!

註釋:

樵(qiáo)風溪上弄扁(piān)舟,濯(zhuó)錦江邊憶舊遊。

樵風:順風﹑好風。扁舟:小船。濯錦江:江名。即錦江。

豪竹哀絲真昨夢,爽砧繁杵又驚秋。

墜枝橘熟初堪翦,浮甕(wèng)醅(pēi)香恰受篘(chōu)。

翦:“剪”的異體字。甕醅:指酒。篘:一種竹製的濾酒的器具。

莫道身閒總無事,孤燈夜夜寫清愁。

莫道:別說,不要說。

賞析

陸游是中國古代著名的愛國文人,抗金志士。然而他一生仕途坎壈,一腔報國熱血無處可灑,只能被歲月白白的消磨,徒嘆“心在天山,身老滄州”。通過我的翻譯,可以看出這詩篇是陸游賦閒在家的作品,第一句,道出作者的現狀:賦閒,百無聊賴,自己划船解悶。第二句對出:走在江邊長嘆,引出下一句,第三句寫昔日在京城遊玩的盛況,但末著“真昨夢”三字又是包含辛酸。第四句寫作者被搗衣的敲打聲拉回現實,對比著自己的現在,真是難過,這句中的“驚”字可以類比杜甫的“恨別鳥驚心”。詩歌中講究“起承轉合”起和承完事了,到了頸聯:作者筆鋒一轉,改成一片令人開心的景象,這兩句是在描寫自己的賦閒生活。但是作者的心情並沒有因為橘熟酒成而改變,尾聯卒章顯志,包含著無奈神傷。

本詩的頸聯可以參考陸游的《臨安春雨初霽》“矮紙斜行閒作草,晴窗細乳戲分茶。”也是描寫的賦閒生活,效果大概一樣,都是樂景哀情(具體什麼是樂景哀情參考我寫的“江碧鳥逾白,山青花欲燃”的鑑賞,百度能搜尋到),最後的卒章顯志才是作者感情的“技經肯綮”。