網站首頁 語言 會計 網際網路計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 範文 > 校園

夜宿七盤嶺原文、翻譯註釋及賞析

欄目: 校園 / 釋出於: / 人氣:2.54W

原文

夜宿七盤嶺原文、翻譯註釋及賞析

夜宿七盤嶺

唐代:沈佺期

獨遊千里外,高臥七盤西。

曉月臨窗近,天河入戶低。(曉一作:山)

芳春平仲綠,清夜子規啼。

浮客空留聽,褒城聞曙雞。

譯文:

獨遊千里外,高臥七盤西。

我獨自遠遊在千里之外,住在七盤山的西面。

曉月臨窗近,天河入戶低。

拂曉的殘月彷彿就在窗前,天上的銀河好像要流進房門那樣低。

芳春平仲綠,清夜子規啼。

在這芬芳豔美的春天,銀杏樹一片翠綠,夜晚聽見子規的聲聲哀啼。

浮客空留聽,褒城聞曙雞。

我孤身在這裡聽那子規的悽鳴,褒城裡傳來公雞報曉之聲。

註釋:

獨遊千里外,高臥七盤西。

遊:詩人對流放的婉轉說法。高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。

曉月臨窗近,天河入戶低。

曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。天河:銀河。

芳春平仲綠,清夜子規啼(tí)。

平仲:銀杏的.別稱,俗稱白果。子規:杜鵑鳥。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄託。

浮客空留聽,褒(bāo)城聞曙(shǔ)雞。

浮客:無所歸宿的遠行之遊子。褒城:地名,在今陝西漢中北。

賞析

此詩描寫詩人旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發惆悵不寐的愁緒。全詩抓住凌晨時分的自然環境的特點,巧加刻畫,充分表達了詩人被遠流他鄉的哀苦心情。這首詩是初唐五律的名篇,表現出詩人有較高的藝術才能,巧於構思,善於描寫,工於駢偶,精於聲律。

這首五律首聯破題,說自己將作遠遊,此刻夜宿七盤嶺。“獨遊”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點出住宿高山,更有謝安“高臥東山”的意味,表示將“獨遊”聊作隱遊,進一步點出失意的境遇。

次聯即寫夜宿所見的遠景,生動地表現出“高臥”的情趣,月亮彷彿就在窗前,銀河好像要流進房門那樣低。三聯是寫夜宿的節物觀感,纖巧地抒發了“獨遊”的愁思。這裡,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨宿異鄉的愁思和惆悵,油然瀰漫。

末聯承“子規啼”,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關中故鄉的不勝依戀。“浮客”即遊子,詩人自指。謝惠連《西陵遇風獻康樂》說:“悽悽留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,慼慼抱遙悲。”此化用其意。“空留聽”是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過“褒城”便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經入蜀遠別關中了。

這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴密,但尚留髮展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊樑餘風。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在“獨遊”、“高臥”上做文章。首聯點出“獨遊”、“高臥”;中間兩聯即寫“高臥”、“獨遊”的情趣和愁思,寫景象顯出“高臥”,寫節物襯托“獨遊”;末聯以“浮客”應“獨遊”,以“褒城”應“高臥”作結。結構完整,針跡細密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協律,而文氣流暢,寫景抒懷,富有情趣和意境。胡應麟評價這首詩“氣象冠裳,句格鴻麗”,的確是有識之言。在初唐宮廷詩壇上,沈佺期是以工詩著名的,張說曾誇獎他說:“沈三兄詩,直須還他第一!”(見劉餗《隋唐嘉話》)這未免過獎,但也可說明,沈詩確有較高的藝術技巧。這首詩也可作一例。