-
發表於:2016-05-31
他們從來不愁找不到高薪工作,總是工作來請他們;他們是大型國際會議上不可或缺的一部分,在會議現場口若懸河,揮灑自如;他們出入高級場所,伴商界精英或各國名人政要左右;他們不工作則已,一旦...
-
發表於:2017-02-21
作為一名合格的口譯員要對歷史有着廣泛的認知,這樣翻譯時與它們邂逅,才能坐懷不亂。所以小編為同學們總結出你不得不知道的14個歷史第一。第一位女詩人是:蔡琰(蔡文姬)ThefirstChinesefem...
-
發表於:2018-02-23
對於專業的口譯譯員來説,口譯筆記的作用是幫助他們還原剛剛聽到的內容。而對於同學們來説其最大的作用則是在我們做題的時候幫助我們記錄並最終理清語言材料之間的邏輯關係,還原具體信息...
-
發表於:2016-05-31
學口譯的童鞋,應該都遇到過客户英語口音過重而束手無策的情況。可以説,從剛開始學口譯起,聽懂各種口音的英語就是翻譯學習的一塊硬骨頭。過程雖然痛苦,但身為譯員必須要有對痛的領悟,學會化...
-
發表於:2016-06-01
他們從來不愁找不到高薪工作,總是工作來請他們;他們是大型國際會議上不可或缺的一部分,在會議現場口若懸河,揮灑自如;他們出入高級場所,伴商界精英或各國名人政要左右;他們不工作則已,一旦...
-
發表於:2019-11-22
引導語:危機管理(Crisismanagement)這個詞隨着西方管理理論的引入而逐漸熱門起來。下面是yjbys小編為你帶來的口譯員的危機管理,希望對你有所幫助。現在不僅是企業,政府部門也常常大談危...
-
發表於:2014-12-11
英文口譯同樣要學速記筆記符號與縮寫,為方便大家學習記憶,yjbys小編為大家分享筆記符號與縮寫全文如下:標準縮寫cf=comparee.g.=exampledept=department只使用單詞的第一個音節pol=politi...
-
發表於:2014-12-11
他們從來不愁找不到高薪工作,總是工作來請他們;他們是大型國際會議上不可或缺的一部分,在會議現場口若懸河,揮灑自如;他們出入高級場所,伴商界精英或各國名人政要左右;他們不工作則已,一旦...
-
發表於:2017-01-27
SentenceTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear5Englishsentences.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Afteryouhaveheardeachsentence,translateitintoChineseandwrit...
-
發表於:2017-02-21
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在説話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。(一)同義反譯法1.Onlythreecusto...
-
發表於:2016-06-08
為了幫助大家練習英語口譯能力,小編整理了兩篇中英雙語口譯資料,不論是練習漢譯英還是練習英譯漢都可以哦!海濱國際賓館海濱國際賓館是我國高校首批涉外賓館之一。賓館擁有雅緻舒適的標...
-
發表於:2015-06-28
如果你查字典的話,你會發現,口譯這個詞的英語表達interpretation,就是“解釋”的意思,所以口譯説到底就是在做一件事“解釋”,把意思解釋明白就是口譯員的職責。“口譯”不可能像“筆譯”那...
-
發表於:2016-05-29
關於提高英語口譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,希望可以幫到大家。一、正反、反正漢譯技巧正反、反正漢譯技巧是指翻譯時突破原文的形式,採用變換語氣的辦法...
-
發表於:2016-05-25
由於中英數字在計量單位上的差異性,在英語口譯中,數字口譯成為了翻譯實踐中最具挑戰性的一項翻譯活動,也是中英文口譯中極易出錯的一個環節。下面YJBYS小編為大家搜索整理了關於英語口譯...
-
發表於:2014-10-12
引導語:下面小編整理精選了口譯翻譯詞彙,希望能夠幫到您,謝謝您的閲讀。一、“是”constitute/represent/form/prove/系表結構以外的形式……已是世界文化遺產之一beenincludedintheWorld...
-
發表於:2017-03-26
引導語:小編一直覺得翻譯官好帥啊!無論男女,但是大家印象當中的翻譯官大概就是站在現場翻譯給人聽的那種,其實現實生活中還有一種職業是筆譯的翻譯官,下面小編就給大家普及普及筆譯和口譯...
-
發表於:2016-01-24
1.Cigarettesmokingisbelievedbymostresearchworkersinthisfieldtobeanimportantfactorinthedevelopmentofcancerofthelungsandcancerofthethroat.2.Itistobeemphasizedthatasourceofe...
-
發表於:2015-11-10
本次口譯工作時間為20xx年xx月xx日至20xx年xx月xx日共xx日,參與的xx名譯員均來自陽光創譯公司,分別是中國科學院地質與地球物理研究所的xx和北京大學的xx。總體來説,我們較為成功的完成了...
-
發表於:2015-01-18
關於提高英語口譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,希望可以幫到大家。—、口譯筆記的必要性譯員在進行口譯工作時使用的是短時的工作記憶。但是,這種短時...
-
發表於:2016-05-31
引導語:記住一定量經典的詞彙翻譯,會對整個翻譯過程起到十分重要的作用,下面小編就和大家分享一些經典詞彙吧1、“重點”重點項目→keyproject重點工作→focalpointofthework重點發展→pu...
-
發表於:2016-06-11
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在説話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。1.Unlikemostoftheworld’s...
-
發表於:2020-09-23
論文關鍵詞:口譯任務特點口譯能力口譯職業特點譯員能力論文摘要:本文詳細分析了口譯任務特點和口譯職業特點,指出口譯任務特點決定了口譯能力,口譯職業特點決定了譯員能力,並據此對口...
-
發表於:2017-03-26
引導語:漢譯英口譯必備15篇第一篇近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落後就要捱打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只有首先自強,才能...
-
發表於:2017-02-21
迅速地翻譯數字對中國人來説不容易。這是因為漢語和英語表達數字的方式不同。漢語是個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億……,也就是以十的倍數來表達;而英語...
-
發表於:2019-10-14
引導語:翻譯資格口譯高分句子,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。1.Aboldattemptishalfsuccess.大膽的'嘗試等於一半成功。2.Acontentedmindisaperpetualfeast.知足常樂。3.Acon...