网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 日语 > 商务日语

经典商务日语敬语

栏目: 商务日语 / 发布于: / 人气:1.36W

日语的敬语是学习日语的难点之一。由于内容比较复杂,所以很难掌握。学习了相当长时间日语的人,也容易说错。特别是在商务场合,敬语更加重要,能否熟练掌握敬语是每个日企员工应该具备的能力。下面是yjbys小编为大家带来的经典商务日语敬语,欢迎阅读。

经典商务日语敬语

  经典商务日语敬语

【誤】○○は本日休みをいただいております 【正】○○は本日休みをとっております。

在自己公司内部表达休息时,使用“いただく”具有谦逊的色彩。但是对公司外部的人要多加注意哦~

【誤】了解しました。 【正】承知しました。(かしこまりました)

就使用的场景来说,对同事或者部下都OK,但是当我们对待客户和长辈时,还是使用‘承知しました’和‘かしこまりました’吧~

【誤】どちらにいたしますか? 【正】どちらになさいますか?

因为“いたします”是自谦语所以错了,改成尊敬语吧~

【誤】○○様でございますね。 【正】○○様でいらっしゃいますね。

“ございます”是礼貌用语,所以不用来对人表示敬意。

【誤】ありがとうございました。 【正】ありがとうございます。

如今,和眼前的人说话时不使用过去式。

【誤】どうぞ、お座りください。 【正】どうぞ、おかけになってください。

“お座り”多用于命令动物,所以不对人使用。

【誤】こちらの使い方をお教えいたします。 【正】こちらの使い方をご説明します。

所谓“教える”,是长辈对晚辈的动作。自谦语中没有“お教えする”这种说法。

【誤】コーヒーと紅茶どちらにいたしますか。 【正】コーヒーと紅茶どちらになさいます。

“どちらにいたしますか”是自谦语和尊敬语弄错了的表现,正确的应该是“どちらになさいます”。

【誤】上司にも申し上げておきます。 【正】上司にも申し伝えておきます。

面对公司外部人员时,这里表现得抬高了自己的上司,所以错了。

【誤】ご拝読いただきありがとうございます。 【正】ご覧いただきありがとうございます。

“拝”是带有恭敬意味的自谦语,在表达自己行为的.谦逊时使用。这里和尊敬语弄错了,需要注意一下。

【誤】おわかりいただけたでしょうか。 【正】ご理解いただけたでしょうか。

对前辈还是这样使用更好哦~

【誤】詳細は彼にうかがってください。 【正】詳細は彼にお聞きになってください。

“うかがう”是自谦语。

【誤】お求めやすい商品です。 【正】お求めになりやすい商品です

正如我们一般不会说“お飲みやすい水”一样,也一般不说“お飲みになりやすい水”。

【誤】ご注意してください 。 【正】ご注意ください。

“お(ご)~する”是自谦的表现。

【誤】ご夫婦でまいりませんか 。 【正】ご夫婦でおいでになりませんか。

“まいる”是自谦语。

【誤】佐藤様でございますね。 【正】佐藤様でいらっしゃいますね。

这种场合下还是使用敬语吧~

【誤】部長が申されましたことですが 。 【正】部長がおっしゃいましたことですが。

“申す”是“言う”的自谦语。想对前辈说“请说”时,不说“お申しください”,而应该说“おっしゃってください”。“申し出る”是自谦语。

【誤】こちらでよろしかったでしょうか。 【正】こちらでよろしいですか。

如今,和眼前的人交流时,不使用过去式。

【誤】ぜひお会いしたいのですが 。 【正】ぜひお目にかかりたいのですが。

虽然这不是错误的,但我们的目标是更加自然准确的敬语,使用“お目にかかる”的话,表现得更为尊敬哦~

【誤】皆様でお食べになってください。 【正】皆様で召し上がって下さい。

这也不是真正意义上的错误,但有些不自然,所以还是使用“召し上がる”吧~

【誤】あちらで伺ってください。 【正】あちらでお聞きください。

“伺う”是自谦语。“聞く”的尊敬语是“お聞きになる”。自己想问别人问题时,可以使用“お伺いしてもよろしいでしょうか”这个句型。