-
发表于:2019-02-03
在翻译资格考试中会有哪些经常用到的`词汇呢?以下是小编yjbys为您整理的一些关于翻译资格考试初级口译词汇点拨,欢迎阅读参考!综合性商港comprehensivecommercialseaport春意盎然spring...
-
发表于:2019-02-02
考生在备考时,必须熟悉考试的试题特点,明确备考方向和重点。下面是YJBYS小编为考生整理的翻译资格考试中英互译试题,供大家参考学习,预祝考生备考成功。Innovationstartsatthetop,anditisim...
-
发表于:2017-01-24
【第一题】Crimecontrolisaprettycomplexquestion,thefirststep,ofcourse,isdeterrencetostoppeoplefromcommittingcrimeinthefirstplace。Thatinvolvestheeconomy。Arethereenoughjobsfo...
-
发表于:2018-02-05
8日,基础四国发表联合声明表示中国、巴西、印度和南非致力于大会达成一个全面、均衡、具有雄心和法律约束力的协议。他们敦促发达国家兑现2020年前每年向发展中国家提供1000亿美元气候...
-
发表于:2019-02-03
第一题:20世纪90年代以来,上海以承办国内外重大体育赛事为契机,不断加快体育设施建设,相继建成了上海体育场、上海国际赛车场,上海虹口足球场、中国残疾人体育培训基地、旗忠网球中心等一批...
-
发表于:2019-02-02
1.AndeverywhereinhisneighborhoodinSerekunda,Gambia'slargestcity,therewastalkofeasymoneytobemadeinEurope.然而,在冈比亚最大的城市塞莱昆达他所居住的地方,人们到处都在谈论...
-
发表于:2020-02-10
做一些考试模拟题可能对你的.考试有所帮助,以下是小编yjbys为您整理的一些关于2016年翻译资格考试中级模拟题,欢迎阅读参考!Thefieldofmedicinehasalwaysattracteditsshareofquacksandch...
-
发表于:2019-02-03
关于人事部翻译资格考试要如何顺利通过呢?下面是小编yjbys为您整理的一些关于如何备考人事部翻译资格考试,欢迎参考!一、先要熟悉题型综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求...
-
发表于:2019-02-03
2017初级翻译资格考试报名时间已经结束,同学们开始复习了吗,小编下面为大家整理关于考试的经典句型,欢迎阅读参考:2017初级翻译资格考试经典句型11.我非常感谢...Reference:Thankyouverymu...
-
发表于:2016-08-21
汉语通常强调意合,其分句之间往往只有意思的关联,而没有显见的连接词语。英语则强调形合,其句中的诸多信息需要由各种连接词连接在一起。因此,汉译英的一个重要技巧就是要把汉语分句译为逻...
-
发表于:2017-01-24
2016年的翻译资格考试即将举行,以下是小编yjbys为您推荐的`一些关于-翻译资格考试三级口译模拟试题,欢迎学习参考,同时祝所有考生获得理想的好成绩!Questions6-10"IdelightinBuckinghamPa...
-
发表于:2018-04-12
LesradarsLesFranaisroulentbeaucouptropvite.L'année1972avaitététellementmeurtrière(12000mortssurlesroutes)quelegouvernementavaitinstaurél'obligationduportdela...
-
发表于:2019-02-02
1.AndeverywhereinhisneighborhoodinSerekunda,Gambia’slargestcity,therewastalkofeasymoneytobemadeinEurope.然而,在冈比亚最大的城市塞莱昆达他所居住的地方,人们到处都在谈论...
-
发表于:2019-02-03
传统的中文是没有标点的,需要读者自行断句分词(也就是所谓的句读)。现代中文的标点其实从英文借鉴而来,所以中英文的标点与许多是相似的,以下列出常见的中英文标点符号。常见的标点符号中...
-
发表于:2019-02-03
中翻英:1.请翻译:上海经济部门官员日前表示,该市已向国家发展改革委员会提交一份激励绿色汽车的政策建议。参考答案:OfficialsfromShanghai'seconomicplanningauthoritysaidrecentlyt...
-
发表于:2019-02-03
第一题:Aneweraisuponus.Callitwhatyouwill:theserviceeconomy,theinformationage,theknowledgesociety.Italltranslatesto①afundamentalchangeinthewaywework.Thepercentageofpeoplewhoe...
-
发表于:2019-02-03
第一题:上海的字面意思是指海上之埠,简称沪,别称申。上海面积为6340平方公里,占全国总面积的0.06%,属冲积平原,地势平坦,平均海拔高度为4米,最高点大金山海拔103.4,常住居民达1700万。这是世界...
-
发表于:2020-02-09
我们都知道如果做翻译工作,有四个工种:中-英笔译、英-中笔译、口译、同传。那么如何通过翻译资格考试呢?下面为大家整理了一些三级笔译的答题技巧:1.三笔综合能力部分首先澄清一下,综合能力...
-
发表于:2019-02-02
第一题:二十国集团领导人杭州峰会5日在杭州国际博览中心继续举行。国家主席主持会议并致闭幕辞。在闭幕辞中指出,通过热烈而富有成果的讨论,在各方共同努力下,二十国集团领导人杭州峰会达...
-
发表于:2019-02-03
为了帮助考生们更顺利地通过翻译资格考试,下面是YJBYS小编为大家搜索整理的关于翻译资格考试中英互译试题,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!ForthousandsofyearsweChinesehavealwaysrega...
-
发表于:2019-02-03
点击查看试题答案及解析SECTION1:LISTENINGTEST(40minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithbanksinit.Fillineacho...
-
发表于:2019-02-03
根据人力资源社会保障部2017年翻译资格考试计划及有关问题通知可知:2017年翻译资格(CATTI)考试时间上半年5月20、21日,下面yjbys小编为大家准备了一些社会发展的词汇,欢迎阅读。社会发展...
-
发表于:2019-02-03
相信大家对翻译资格考试已经准备得差不多了吧,以下是小编yjbys为您整理的一些关于2016年翻译资格考试中级冲刺模拟题,欢迎阅读参考,同时祝所有考生获得理想的好成绩!1.Anepigramisusually...
-
发表于:2019-02-03
俗话说民以食为天,下面小编为大家整理了几乎所有食物的.英文翻译!绝对的干货收藏帖!一起来看看!肉、蔬菜类南瓜(倭瓜)pumpkincushaw;甜玉米Sweetcorn;牛肉beef;猪肉pork;羊肉mutton;羔...
-
发表于:2016-08-21
全国翻译专业资格(水平)考试(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters--CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(ChinaForeignLanguagesPublis...