網站首頁 語言 會計 網際網路計算機 醫學 學歷 職場 文藝體育 範文
當前位置:學識谷 > 英語 > 

英語筆譯

  • 英語新聞的翻譯之美
    發表於:2017-03-26
    關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。新聞傳媒已經成為當今世界文化傳播、資訊交流的重要途徑,是人們生活中不可或缺的部分...
  • 雙語賞析《新月集》詩歌
    發表於:2017-03-26
    在泰戈爾心中,神、真理、無限是同義語。人和自然是有限的,有限與無限必須統一融合,世界才會充滿愛,呈現出歡樂與和諧。新月集中,私人對神的愛體現在對自然與人最崇高的神性的愛上。下面是小...
  • 散文艱難的國運與雄健的國民英譯賞析
    發表於:2017-03-26
    歷史的道路,不會是坦平的,有時走到艱難險阻的境界。這是全靠雄健的精神才能衝過去的。下面是小編分享的李大釗散文《艱難的國運與雄健的國民》的英譯賞析,歡迎大家閱讀!艱難的國運與雄健...
  • 中英雙語 英語筆譯必看
    發表於:2016-06-01
    引導語:下面是小編整理的一些關於英語筆譯者翻譯的一些優秀的段落,中英雙語哦,希望大家可以認真看看,彌補自己的不足。(一)Ifyourlifefeelslikeitislackingthepowerthatyouwantandthemotiv...
  • 英譯漢翻譯材料:愛爾蘭
    發表於:2014-12-14
    為了幫助大家練習英語翻譯,小編整理了一份英語筆譯練習材料,後面附有參考翻譯,希望能幫到大家!愛爾蘭IrelandisasovereignstateinwesternEurope,occupyingaboutfive-sixthsoftheislandofI...
  • 十句最具創意的英語翻譯
    發表於:2017-03-26
    翻譯的時候我們大多會選擇直譯,但有時候意譯會有意想不到的好效果。瞎忙忙時小編分享的十句最有創意的英語翻譯,歡迎閱讀!Bettertoremainsilentandbethoughtafool,thantospeakandremovea...
  • 李清照聲聲慢英譯賞析
    發表於:2017-03-26
    《聲聲慢》是南宋著名女詞人李清照的代表作之一,全詞借描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發作者因國破家亡、天涯淪落而產生的孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒,具有濃厚的時代色彩。全詞一字一淚風格...
  • 靜夜思英譯範文賞析
    發表於:2017-03-26
    《靜夜思》是唐代詩人李白所作的`一首五言古詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻、襯托等手法,表達客居思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。...
  • 筆譯漢譯英翻譯材料
    發表於:2017-03-26
    下面是兩篇漢譯英的翻譯材料,大家能把他們翻譯出來嗎?每一段後面都有相應的英文翻譯,大家可以參考看看哦。Passage12000年,中國建成北斗導航試驗系統,這使中國成為繼美、俄之後世界上第三...
  • 筆譯技巧:翻譯插入結構
    發表於:2019-09-26
    形容詞片語作插入結構,一般翻譯為…的是,…這樣的結構,放在其修飾的句子前面翻譯。下面是小編分享的插入結構的筆譯方法,希望能幫到大家!筆譯技巧:插入結構的翻譯方法形容詞短...
  • 商務英語筆譯:影響外貿函電翻譯的因素
    發表於:2016-05-18
    外貿函電由於自身賦有的語言、內容、文體和跨文化特徵,在翻譯過程中顯然要受到翻譯者的語言能力、國際貿易知識、產品所屬行業常識、公文文體基本常識以及跨文化敏感性的影響,下面就影響...
  • 賈府四姐妹判詞英譯賞析
    發表於:2017-03-26
    《紅樓夢》中賈府的姐妹們都以春來命名,分別是元春、迎春、探春、惜春。下面是這四位的判詞英譯賞析,歡迎閱讀!元春判詞二十年來辨是非,榴花開處照宮闈。三春爭及初春景,虎兔(兕)相逢大夢...
  • 英語翻譯資格考試主要問題
    發表於:2017-03-26
    關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的'話快收藏吧。一、本次英語二級筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:1.英文原文的理解能力以及漢語...
  • 一些《詩經》裡的詩英譯賞析
    發表於:2017-03-26
    《詩經》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌。作為最早的一部是個總集,《詩經》的翻譯版本很多,下面是小編整理的一些詩經裡的詩...
  • 在家做兼職當英語筆譯有沒有前途?
    發表於:2014-12-14
    引導語:下面是小編整理的關於在家做兼職當英語筆譯有沒有前途的經驗分享,希望大家喜歡。(1)方向作為一個自由翻譯,做口譯還是筆譯是必須有所取捨的選擇,因為做口譯的和做筆譯的人幾乎是完...
  • 散文巷英譯賞析
    發表於:2017-03-26
    巷,是城市建築藝術中一篇飄逸恬靜的散文,一幅古雅沖淡的圖畫。下面是小編分享的英譯散文巷賞析,歡迎大家閱讀!巷TheLane柯靈Keling巷,是城市建築藝術中一篇飄逸恬靜的散文,一幅古雅沖淡的圖...
  • 最全的中國成語的英文翻譯
    發表於:2016-05-21
    成語是我國獨有的文化,當我國的成語翻譯成英文會是什麼樣呢?下面是最全的中國成語的英文翻譯,趕快收藏吧。1.愛屋及烏Loveme,lovemydog.2.百聞不如一見(眼見為實)Seeingisbelieving.3.比...
  • 筆譯考試詩歌翻譯技巧
    發表於:2017-03-26
    什麼是詩歌呢?有學者收集了歐美詩人對詩的看法,整理出如下10條定義:1、約翰遜博士說:詩是把樂趣和真理融合為一的藝術。2、華茲華斯說:好詩是強烈的感情自然的流露。3、科爾律治說:詩是絕妙...
  • 成為高階翻譯需要掌握哪些翻譯技巧
    發表於:2014-12-14
    2010年的總理記者會上,張璐成功翻譯了溫總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人...
  • 對散文書的抒情譯文的賞析
    發表於:2017-03-26
    書給我帶來溫暖,我對它滿懷感激。貧窮剝奪了我童年的幸福,把我關在學校大門的外面,是書本敞開它寬厚的胸脯,接納了我,給我以慷慨的哺育。下面是小編整理的英譯散文《書的抒情》賞析,歡迎欣賞...
  • 《紅樓夢》各具特色的笑如何翻譯
    發表於:2017-03-26
    《紅樓夢》是一部古典文學名著,研讀《紅樓夢》英譯本,不但利於英文讀者瞭解中國傳統文化,也為中國的英語學習者和翻譯愛好者提供了不可多得的學習素材。一個小小的笑,便大有乾坤。翻譯笑,能...
  • 2017下半年CATTI英語筆譯二級實務備戰攻略
    發表於:2017-03-26
    CATTI英語筆譯實務是很多人最容易出問題的部分,有些人甚至綜合考過了,實務只得了59分。所以實務絕對是重中之重,多少英雄豪傑就是栽在實務上了。筆譯絕對不能偷懶,老老實實動筆去翻譯,不要...
  • 2017筆譯翻譯練習材料
    發表於:2016-06-09
    筆譯,顧名思義:筆頭翻譯,就是用文字翻譯。為了幫助大家提高翻譯能力,下面小編分享了一些練習材料,希望能幫到大家!Applemaywellbetheonlytechnicalcompanyontheplanetthatwoulddarecomparei...
  • 顧城《眨眼》英譯版
    發表於:2016-05-27
    顧城的詩善用比喻,彩虹,時鐘,紅花都是美好的東西,可是眨眼之間卻變成了蛇影,深井,血腥這樣恐怖陰暗的東西,不由讓人感嘆韶華易逝,從美好到恐怖陰暗的`變化也只不過是眨眼之間。這麼唯美的詩翻...
  • 《紅樓夢》中的習語翻譯比較
    發表於:2014-12-14
    習語是文化中不可或缺的一部分,是人類語言的精華,具有很強的表現力。漢語和英語的習語,都具有生動形象、用詞精煉、寓意深刻的特點。而《紅樓夢》從頭到尾俯拾皆是成語、俗語、歇後語、粗...