网站首页 语言 会计 互联网计算机 医学 学历 职场 文艺体育 范文
当前位置:学识谷 > 英语 > 英语六级

2016年12月英语六级翻译试题

栏目: 英语六级 / 发布于: / 人气:1.51W

六级翻译的大纲要求是原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200字。下面是yjbys网小编提供给大家关于英语六级翻译试题,希望对同学们的翻译有所帮助。

2016年12月英语六级翻译试题

 篇一:大学生占座现象

  翻译原文

占座现象是大学校园内的普遍现象,甚至已经发展成一种不成文的规定,一种“潜规则(a hidden rule)”。无论是在教室、食堂还是图书馆,凡是座位资源相对稀缺的地方,都不难看到占座的现象。对于这种现象的出现,人们各持己见,褒贬不一。学校的座位资源有限,这已经是人尽皆知的事实。在同学们面临期末考试、司法考试、英语四六级考试等诸多考试压力的.同时,还要腾出精力去占座,使忙碌的学习生活平添烦恼。

 参考译文:

Occupying a seat is common in haseven become an unwritten rule and a here where seats are relatively rare, be itclassroom, canteen or library, occupying a le differ in their opinions about agree while some disapprove of is a widely-known fact that seats oncampus are r huge pressure of examinations like the final examination, judicialexamination, CET-4 and CET-6, students have to spare time to occupy a seat, which makesbusy studying life more disturbing.

  篇二:购买奢侈品

 翻译原文:

中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。

 参考译文:

As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

大规模消费时代 an era of mass consumption

追求物质生活 pursue material life

购买力 purchasing power

因此 therefore

奢侈品 luxury

占 account for

市场份额 market share

从…来讲 in regard to

炫耀性消费 conspicuous consumption

炫耀 show off

与…相关 be associated with

社会关系 social tie