-
發表於:2015-12-12
對於日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養和專業知識,而且還要注意日語的語言特點與翻譯技巧。日語的句子一般有以下語法特點:a.主語在前,謂語在後b.修飾語在被修飾語之...
-
發表於:2019-10-21
這裡有一封王華寫的尋求筆友的中文書信和日文譯文。先請各位學習者讀一下這封書信的中文、日文兩個版本。【中文原文】我是一名18歲的中國人,叫王華。我想和一名日本女孩通訊。我現在學...
-
發表於:2019-04-17
日語口譯初學者究竟如何練習日語口譯,挺高自己的日語口語水平呢?yjbys小編就為大家提供日本口譯入門學習方法,希望能為大家答疑解惑。敲入日語口譯四個大字,發現搜尋結果主要有兩大類:第一...
-
發表於:2019-11-10
對很多學習日語的小夥伴而言,口譯考試總是以一種神祕而又高大上的形象示人。一方面,優秀的口譯工作者往往穿梭於各類商務會議、談判的現場,以人生贏家的姿態示人。另一方面,口譯考試本身難...
-
發表於:2015-12-12
1喂,對不起。あのう、すみません。あのう、すみません。誒,對不起。はい、なんでしょうか?啊,什麼事?「あのう」是想開始談話時最常用的發語詞,即可以引起對方的注意,也可以給自己稍微考慮的...
-
發表於:2019-04-17
敲入日語口譯四個大字,發現搜尋結果主要有兩大類:第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習得沒有太大作用;第二類則是限定話題、場合之下的大段文字中日文對...
-
發表於:2019-04-17
口譯,即口語翻譯,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。下面是小編整理的一些日語初級口譯語法,希望能幫到大家!日語初級口譯語法【1】動詞的ます形動詞(ます形)是...
-
發表於:2016-06-15
目前國內比較權威日語口譯考試有兩類:一個是上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會辦公室推出的日語口譯,一個是人事部推出的日語筆譯口譯二級、三級考試。上海市日語中高階口譯考試考試...
-
發表於:2015-12-12
日語會議口譯以耐吉翻譯為例一般還需要一套效能良好的同傳裝置和專業的同聲譯員是同聲翻譯質量的保證。下面是由小編為大家整理的日語口譯技巧方法錦囊,歡迎大家閱讀瀏覽。錦囊(1)事前...
-
發表於:2019-11-10
商務談判中最常出現的場景是談價格。除此之外,談數量、規格、大小等常見場景中,不可避免的會出現數字的翻譯,而數字恰好又是翻譯中的難點。下面yjbys小編為日語口譯學者介紹幾個翻譯數字...
-
發表於:2015-12-12
對譯員短時記憶的一種提示和補充。切忌筆記不能代替譯員的記憶職能。那麼,為了方便大家,下面是由小編為大家整理的日語口譯筆記運用方法,歡迎大家閱讀瀏覽。一、交替傳譯筆記的目的?對譯...
-
發表於:2015-12-12
引導語:作為一名日語口譯同聲傳譯應該具備什麼能力呢?今天小編就通過一篇分享來告訴你同聲傳譯有多麼不簡單。1.速度:同聲傳譯要求譯者,以與講話者基本同步的速度進行翻譯我簡單介紹下要...
-
發表於:2015-12-12
日語謝謝怎麼說,今天小編就給大家說說日語謝謝的說法,希望對大家有所幫助。一般同輩:ありがとう謝謝敬語:ありがとうございます謝謝一般(非正式):どうも謝了正式1:どうも有難(ありがと)う御...
-
發表於:2015-12-12
引導語:有沒有想學日語的朋友?下面是小編整理的關於日語口譯常用的'詞彙,希望對大家有幫助。中國語→日本語1單口相聲落語(らくご)2水墨畫水墨畫(すいぼくが)/墨絵(すみえ)3人物畫...
-
發表於:2015-12-12
口譯畢竟不同於筆譯,口譯不像筆譯可以反覆推敲,必須一錘定音。也就說口譯側重要做到信和達的平衡。翻譯的核心是翻譯意思而不是翻譯詞句,僅憑詞語的堆砌往往並不能準確、生動、優美地表...
-
發表於:2015-12-12
不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。下面是yjbys小編為大家帶來的日語口譯初學者究竟從何練起的知識,歡迎閱讀。日語口譯初學者究竟從何練起在搜...
-
發表於:2015-12-12
引導語:小編今天給大家分享一篇關於日語口譯考試的注意事項和感受,感興趣的看過來哈!因為和大部分人蔘加的英語無關,所以大概只能本專業的人分享下。本人由於參加的還蠻齊全的,說不上經驗...
-
發表於:2015-12-12
很多學日語的人並不知道CATTI日語口譯考試,記得有一個比喻很形象,日語只知道N1就好像香菸裡只知道中華。這個考試每年的通過率在12%甚至更低。CATTI日語口譯考試的要求是什麼,詳見下文。...
-
發表於:2019-02-03
第一環單詞快速反應單詞快速反應,又稱クイックレスポンス。翻譯練習基本功之一。簡單來說,就是單詞乒乓球。形式說來不難,就是提問單詞,對方以極快的速度拋給你一個單詞,然後你瞬間說出它的...
-
發表於:2015-12-12
口譯,相對於筆譯,其實難度更小一些。因為筆譯的情況下,作者(說話人)和讀者(聽話人)之間唯一的橋樑,日語口譯如何記筆記呢?下面yjbys小編為大家推薦一些方法,希望對大家有參考作用!交替傳譯...
-
發表於:2015-12-12
不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。但其實,口譯能力的提升不僅僅是以上兩點,反應能力的培養也同樣十分關鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業的訓練...
-
發表於:2016-06-23
【基礎篇】CATTI考試,全稱為:全國翻譯專業資格(水平)考試如題所示,是一個有關翻譯資格的考試。考取後可以申請相關的職稱,如果要走翻譯道路,那麼也是不可或缺的證書之一。因為每年通過人數...
-
發表於:2015-12-12
日語口譯一般指具有較強的互動性的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導遊以及外事接待、外貿業務洽談等工作。下面是yjbys小編為大家帶來的日語CATTI口譯考試知識點,歡迎閱讀。動詞的`ます形動...
-
發表於:2015-12-12
日語中常有一些同一個詞構成的句子,由於助詞、位置、時態以及用場的不同而意思大不同。在翻譯過程,很容易因為沒有區分好這些不同而造成譯文的錯誤,故此在這裡跟大家淺談幾個翻譯中的技巧...
-
發表於:2019-11-10
引導語:小編今天整理了一些關於日語口譯證書的資訊,希望對大家有幫助。N1作為日語的能力考試,與口譯實務的關係並不是太大的,所以這兩項考試其實沒有什麼可比性的。不過就考出N1的考生來講...